Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чунӗнче (тĕпĕ: чун) more information about the word form can be found here.
Эпӗ Грушницкие ҫӑмӑлрах тума шутларӑм, ӑна тӗрӗслесе пӑхасшӑнччӗ эпӗ; унӑн чунӗнче йӑвашлӑх хӗмӗ вӑраннӑ пулсан, пӗтӗм ӗҫ те лайӑхланса кайнӑ пулӗччӗ; анчах хӑй мӑн кӑмӑллӑ пулни, характерӗ хавшак пулни ҫӗнтермеллех пулнӑ ҫав…

Я решился предоставить все выгоды Грушницкому; я хотел испытать его; в душе его могла проснуться искра великодушия, и тогда все устроилось бы к лучшему; но самолюбие и слабость характера должны были торжествовать…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Кам пӗлет, тен унӑн вӗри чунӗнче шанчӑк та сӳнсе пырать-и?

И, может быть, уже гаснет надежда в этой неукротимой душе.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл вӑхӑтра унӑн чунӗнче ҫав хӗрлӗ хӑюпа мӗн пулса иртнине пӗлместӗп.

Не знаю, что в это время происходило в его душе, хранившей красную ленточку.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑй сисмесӗрех вӑл ӑна мастерскойӗнче токарь ученикӗ пулса ӗҫленӗ чух та, каярахпа Шкода заводӗнче ӗҫленӗ чух та хӑй чунӗнче тытса усрать.

Сам того не зная, он хранит ее в душе, работая учеником, токарем в мастерской, потом на заводе Шкоды.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Таҫта, ҫав стенасен тулашӗнче вӑрҫӑ пырать, тӗрлӗрен пысӑк та пӗчӗк ӗҫсем пулса иртеҫҫӗ, ҫынсен кӑмӑлӗсем вӗреҫҫӗ, кашни кун ҫын чунӗнче мӗнле те пулин паллӑ йӗр туса хӑварать.

Где-то за пределами этих стен идет война, вершатся великие и малые события, бурлят страсти, и каждый день накладывает какой-то новый штришок на душу человека.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Капитан Енакиева илсен, ача унӑн чунӗнче нумай пысӑкрах туйӑмсем ҫуратнӑ.

Что же касается капитана Енакиева, то мальчик пробудил в его душе более глубокие чувства.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Тӑван Енӗм — Патӑрьел» документ фильмӗ ҫак тӑрӑх ҫыннисен чунӗнче мӑнаҫлӑх туйӑмне вӑйлатни пӗрре те иккӗлентермест.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Чунӗнче шанӑҫсӑрлӑх йӑва ҫавӑрчӗ.

Он был настроен мрачно и готов на все.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ачасен чунӗнче каллех темтепӗр курассишӗн ҫунасси чӗрӗлсе кайрӗ.

Дух приключений снова ожил в мальчиках.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ашшӗн ҫуралнӑ кӗтесӗнче пулни Маргарита Климентьевнан чунӗнче хумхану туйӑмне вӑратни тӳрех палӑрчӗ.

Сразу стало видно, что пребывание Маргариты Климентьевны на месте рождения ее отца пробуждает чувство волнения на душе.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Кремль ачасен чунӗнче уйрӑмах пысӑк туйӑм хӑварнӑ.

Help to translate

Паллӑ каникул // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2016,07,06

А. Волковӑн вара пачах тепӗр майлӑ: этем организмне тарӑнрах, пур енлӗ тӗпчесе пӗлсен, ҫӗр-ҫӗр ҫынна вилӗмрен ҫӑлса хӑварса сумлӑ ят илнӗ хыҫҫӑн чунӗнче пултарулӑх ҫӑлкуҫӗ тапма тытӑнать.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

«Эпӗ - Раҫҫей ҫынни!» ӑнлав политикӑри пушӑ аргумент ан пултӑр, ҫӗршывра пурӑнакан кашни ҫын чунӗнче мӑнаҫлӑх туйӑмӗ вӑраттӑр.

Help to translate

Раҫҫей вӑй-хӑвачӗн пысӑк уявӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 09.06.17

Шиклӗх унӑн чунӗнче тарӑн тымар ярать.

Help to translate

Вӑрӑн пуҫри ҫӗлӗкӗ ҫунать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3120-%D0%92% ... D1%8C.html

Вӑл аманнӑ чунӗнче ӑна ҫухатнӑн туйрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗрремӗш ҫапӑҫӑва кӗме чунӗнче хатӗрленчӗ...

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Кашниех чунӗнче хӑйне Валя тата Катюк вырӑнӗнче туйрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вӑл чунӗнче хавхаланса правление ҫул тытрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫак туйӑмсем ача чунӗнче ҫирӗппӗн тымарланччӑр тесе интереслӗ программӑсем хатӗрлет.

Help to translate

Воспитани центрӗн ертӳҫи // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Анчах ытла та хаваслӑ, ялан йӑл кулакан ҫын чунӗнче тунсӑхпа пӗчченлӗх хуҫаланать теҫҫӗ…

Однако, говорят, что у очень веселых, всегда улыбающихся людей в душе господствует тоска и одиночество.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed