Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чирлесе (тĕпĕ: чирле) more information about the word form can be found here.
5. Ҫавӑнтан кайран вӑл чирлесе ураран ӳкнӗ те, вилессе сиссе, 6. хӑйӗн чи ятлӑ-сумлӑ ҫарпуҫӗсене, мӗн ачаран пӗрле вӗренсе ӳснӗскерсене, чӗнтерсе илнӗ те патшалӑхне хӑй пурӑннӑ чухнех вӗсене пайласа панӑ.

5. После того он слег в постель и, почувствовав, что умирает, 6. призвал знатных из слуг своих, которые были воспитаны с ним от юности, и разделил им свое царство еще при жизни своей.

1 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫавӑ кунсенче Езекия вилмеллех чирлесе ӳкнӗ.

Help to translate

Ис 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Е тата ҫын чирлесе выртнипе, пӗтӗм шӑмми-шакки хӑрушла сурнипе ӑса кӗрет, 20. вара пурӑнӑҫӗ ҫӑкӑртан, чунӗ юратнӑ апатран пӑрӑнать.

19. Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, - 20. и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Ҫав вӑхӑтра Езекия вилмеллех чирлесе ӳкнӗ.

24. В те дни заболел Езекия смертельно.

2 Ҫулс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫавӑ кунсенче Езекия вилмеллех чирлесе ӳкнӗ.

1. В те дни заболел Езекия смертельно.

4 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Елисей чирлесе ӳкнӗ те кайран ҫак чире пулах вилнӗ.

14. Елисей заболел болезнью, от которой потом и умер.

4 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Охозия пӗррехинче Самарири керменӗн ҫӳлти пӳлӗмӗн чӳречинчен решетке витӗр ӳкнӗ те чирлесе кайнӑ.

2. Охозия же упал чрез решетку с горницы своей, что в Самарии, и занемог.

4 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫавӑнтан каярахпа ҫак кил хуҫи хӗрарӑмӗн ывӑлӗ чирлесе ӳкнӗ; чирӗ ҫав тери йывӑр пулнӑран ачан сывлӑшӗ те пӗтсе ҫитнӗ.

17. После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нем дыхания.

3 Пат 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫав вӑхӑтра Иеровоам ывӑлӗ Авия чирлесе ӳкнӗ.

1. В то время заболел Авия, сын Иеровоамов.

3 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давида Урия арӑмӗ ҫуратса панӑ ача вара Ҫӳлхуҫа ирӗкӗпе чирлесе ӳкнӗ.

И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.

2 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл каланӑ: эпӗ — Египет ачи, Амалик ҫыннин чури; чирлесе ӳкрӗм те, хуҫам мана пӑрахса хӑварчӗ, ӗнтӗ виҫҫӗмӗш кун чирлетӗп; 14. эпир Керети ҫӗрӗн кӑнтӑр пайне, Иуда ҫӗрне тата Халевӑн кӑнтӑр пайне тапӑнса кӗтӗмӗр, Секелага вара ҫунтарсах ятӑмӑр, тенӗ.

И сказал он: я - отрок Египтянина, раб одного Амаликитянина, и бросил меня господин мой, ибо уже три дня, как я заболел; 14. мы вторгались в полуденную часть Керети и в область Иудину и в полуденную часть Халева, а Секелаг сожгли огнем.

1 Пат 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Виҫҫӗмӗш кунне, вӗсем чирлесе выртнӑ чухне, Иаковӑн икӗ ывӑлӗ — Симеонпа Левий, Дина пиччӗшӗсем — хӑйсен хӗҫне илнӗ те, хулана хӑюллӑн пырса кӗрсе, мӗнпур арҫыннине вӗлерсе тухнӑ; 26. Еммора хӑйне те, унӑн ывӑлне Сихема та хӗҫпе касса вӗлернӗ; Динӑна Сихем ҫуртӗнчен илсе тухса кайнӑ.

25. На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол; 26. и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.

Пулт 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Амӑшӗ ӑна ҫуратсан чирлесе ӳкнӗ, больницӑра выртнӑ.

Help to translate

«Анне, пире кунтан часрах илсе кай…» // Ирина АЛЕКСЕЕВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Техника час-часах ҫула тухать: пӗр-пӗр ялта уйрӑм ҫыннӑн выльӑхӗ чирлесе ӳкнӗ-и – вӑхӑта вӑраха ямасӑр чӗннӗ ҫӗре ҫитме васкаҫҫӗ.

Техника часто выходит в дорогу: заболела ли скотина у отдельно взятого человека в деревне - не теряя времени торопятся по вызову.

Пурнӑҫпа тан утаҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Туйра Евдокия амӑшӗн пилне илеймен, вӑл вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче йывӑр чирлесе вилнӗ.

Help to translate

«Арапуҫ кӗперӗ пӗрлештерчӗ...» // Виктория Вышинская. http://hypar.ru/ru/node/15771

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed