Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чару the word is in our database.
чару (тĕпĕ: чару) more information about the word form can be found here.
Ҫак статьяпа ҫирӗплетнӗ чару шайӗнчен муниципалитет пӗрлӗхӗсене хавхалантарас тӗллевпе, ҫав шутра социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн чи лайӑх кӑтартӑвӗсене тунӑшӑн, ҫут ҫанталӑк инкекӗсемпе ытти майсӑр лару-тӑру сиенӗсене пӗтернӗшӗн Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑрса паракан бюджетсем хушшинчи ытти трансфертсен сумми чухлӗ, ҫавӑн пекех вырӑнти бюджетсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑрса паракан бюджетсем хушшинчи ытти трансфертсен, Чӑваш Республикин республика бюджетне федераци бюджетӗнчен асӑннӑ тӗллевсем валли уйӑрса панӑ бюджетсем хушшинчи ытти трансфертсем вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫ пулса тӑраҫҫӗ, сумми чухлӗ иртме юрать.»;

Ограничение, установленное настоящей статьей, может быть превышено на сумму межбюджетных трансфертов, предоставляемых из республиканского бюджета Чувашской Республики в целях поощрения муниципальных образований, в том числе за достижение наилучших значений показателей социально-экономического развития, ликвидации последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, а также на сумму иных межбюджетных трансфертов, предоставляемых из республиканского бюджета Чувашской Республики местным бюджетам, источником финансового обеспечения которых являются иные межбюджетные трансферты, предоставленные из федерального бюджета республиканскому бюджету Чувашской Республики на указанные цели.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

— Ну, Порфирий Евграфович, ресторан уҫма пиртен чару ҫук: санитари енчен пурте йӗркеллех пултӑр малашне те, — терӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Манран чару ҫук, — терӗ Чураппа кулса.

Help to translate

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Паянтан чару ҫук, — терӗ Ева унран хутпа кӑранташне шӑппӑн туртса илнӗ май.

— Сегодня запрет снят, — начала Ева, тихо отнимая у нее бумагу и карандаш.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗчӗхӳллӗн сывласа япаласене арчаран кӑларма, урайне хума пикенчӗ, ӑна чару тӗнчине вӗҫне ҫитичченех тӗпчесе пӗлес хӗрӳ туйӑм ҫавӑрса кӑтӑклать.

Нервно дыша, начала она вынимать и складывать на полу вещи, одержимая страстью узнать до конца запрещенный мир.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӗсене пӗчӗк арча тыттарнӑ ҫынпа танлаштармалла-тӑр, анчах пӗр чару пур: ӑна вырӑна ҫитсен уҫмалла.

— Их можно сравнить с положением человека, которому вручена шкатулка с условием: отомкнуть ее по приезде на место.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Конкурса пурте хутшӑнма пултараҫҫӗ, ӳсӗм тӗлӗшӗнчен чару ҫук.

В конкурсе могут принять участие все без исключения, нет возрастных ограничений.

Иван Яковлев хайлавӗсем тӑрӑх ӳкерчӗк ӑмӑртӑвне ирттерӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31566.html

Пӗртен пӗр чару: мана хула тулашне ан сӗтӗрӗр.

Единственное условие: не тащите меня за город.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Веҫех илӗр те кайӑр, манран чару ҫук.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫакӑ, паллах, аслисем ӑс панипе, хӑтӑрса вӗрентнипе вӑраххӑн пулса пычӗ, хӑрушӑ чару тӗсне куҫрӗ, унтан вара, ял ҫинчи калаҫупа, ырӑ мар сӑмах-юмахпа вӑйланнӑскер, ачапча ӑсне матроспа унӑн килӗнчен хӑрама хистекен туйӑм пулса кӗрсе юлчӗ.

Совершилось это, разумеется, постепенно, путем внушения и окриков взрослых приобрело характер страшного запрета, а затем, усиленное пересудами и кривотолками, разрослось в детских умах страхом к дому матроса.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ареста тахҫанах пӑрахӑҫланӑ пулин те, хуҫи парӑмне татса панӑ пулсан та, «Ӗҫе пурнӑҫламалли ҫинчен» федераллӑ саккунпа килӗшӳллӗн Росреестрӑн управленине суд приставӗсенчен официаллӑ хут килмесӗр, ЕГРН-ран вӗсем чару пирки калакан ҫырӑва кӑларса переймеҫҫӗ.

Даже если арест был давно снят, и собственник погасил задолженность, исходя из положений Федерального закона «Об исполнительном производстве», пока в управление Росреестра не поступит официальный документ от судебного пристава, в ЕГРН они не могут погасить запись о запрете.

Росреестрӑн Чӑваш Енри управленийӗ куҫман харпӑрлӑхпа ҫыхӑннӑ пӗр лару-тӑрӑва ӑнлантарса панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30805.html

Росреестрӑн Чӑваш Енри управленийӗ куҫман харпӑрлӑхпа ҫыхӑннӑ лару-тӑрӑва ӑнлантарса панӑ: ареста пӑрахӑҫланӑ пулин те, парӑма татнӑ пулин те ун ҫинче ҫавах регистрацилеме чӑрмантаракан чару тӑрать.

Управление Росреестра по Чувашии разъяснила ситуацию с недвижимостью, на которую хоть и был наложен запрет для регистрации, но арест был давно снят и задолженность была погашена.

Росреестрӑн Чӑваш Енри управленийӗ куҫман харпӑрлӑхпа ҫыхӑннӑ пӗр лару-тӑрӑва ӑнлантарса панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30805.html

Эс шутлатӑн пуль: ку пирӗн патӑрта пурнать, Емельянихӑна укҫа тӳлет, ҫавӑнпа нимӗнле чару та ҫук, тетӗн пуль.

Ты думаешь, что я у вас постоялец, что я твоей Емельянихе деньги плачу, так мне уж и черт не брат!

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Курнӑҫмашкӑн килме вӗсене кунта чару ҫук.

— Пропускают их, стало быть, на свидания невозбранно.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунта эпир чӑнахах та ирӗклӗхпе усӑ куратпӑр, пӗтӗм Российӑри тӗрмесем кӗвӗҫме пултараҫҫӗ: тӗрмесене питӗрмеҫҫӗ, кашни кун килсе параҫҫӗ, чару ҫук, мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлех.

Свободой мы здесь пользуемся действительно всем российским царским тюрьмам на зависть: камеры не запираются, передача каждый день, неограниченная.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Салам алейкӗм, сирӗн чӗлхепе каласан, — тенӗ Таниле, картусне ҫӗклесе, — мур шӑтӑкне те кайма пултаратӑн, пиртен чару ҫук.

— Салам алейкум, как говорят по-вашему, — сказал Данила поднимая фуражку, — можешь идти в могилу, от нас запрета нет.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Ҫапла кала, эппин, хӗрӗме: чару ҫук, те, аҫунтан, кӗтеҫҫе, те, килӗнче, каҫарчӗ те… пытӑр пуҫтарӑнса.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунтах ҫамрӑк боецсене те тӑтӑшах курма пулать — канашлура пулма никама та чару ҫук.

Приходили и рядовые бойцы — никому это не запрещалось.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Манра — чару.

— На мне запрещение.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кӗскетӗр, ара, юбкӑрсене мӗн таран килӗшет, ҫав таран, чару ҫук.

Да можете укоротить свои юбки еще на сколько вам хочется.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed