Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чалӑшарах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Суринэ пуҫӗнче темӗн те вӗрлет-сӗрлет: Пьер ун ҫине саланкӑрлӑн, кӑштах чалӑшарах, шӑпинчен: «Мӗн пулчӗ-ха вара?» — тесе ыйтнӑн пӑхни, вӑл, Пьер, ҫывӑраканскер, мӗнле сывлани, ӑна, Суринэне, мелсӗррӗн чуп туни, хӑйӗн ыйтӑвӗсем пирки сехечӗ-сехечӗпе ҫамкине пӗркелентерсе шухӑшласа ларни…

Суринэ вспомнила, как Пьер подолгу смотрел на нее своим рассеянным, немного косящим взглядом, словно спрашивал у судьбы: «В чем же собственно, дело?» — как он дышал, спящий, как неуклюже целовал ее, как, крепко нахмурясь, молчал часами, думая о своем.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Ҫак турилкке чалӑшарах выртать, аялти ҫурри юшкӑна кӗрсех пытаннӑ, ҫӳлти вара кӑштах ҫӗкленсе пӗр пӑнчӑра йӑлтӑртатӑвӑн ҫап-ҫутӑ пӗрчипе ҫунать, ҫулӑм чӗртекен кӗленче фиксацийӗ евӗрлӗрех.

Блюдо это лежало косо, нижняя половина его ушла в ил, а верхняя, приподымаясь, горела в одной точке ослепительным зерном блеска, напоминающего фиксацию зажигательного стекла.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Эпӗ Пашка ҫине чалӑшарах пӑхса пытӑм — хӑйӗн ҫӗтӗк-ҫатӑк тумӗпе, хура пит-куҫӗпе, лапра аллисемпе вӑл ытла та хӑрушӑ.

Я испуганно косился на Пашку: уж очень он был страшный в своем тряпье, с черным лицом и руками.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Капитан иккӗленерех тӑчӗ, сӑнне ҫухатнӑ казак уссийӗсене пӗтеркелерӗ, унтан Селезнев ҫине темле чалӑшарах пӑхрӗ те, паҫӑрхи пек сасӑпах ответлерӗ:

Капитан помялся, потеребил выцветшие казачьи усы и, как-то сбоку глядя на Селезнева, сказал тем же безразличным тоном:

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Пирӗн пата председатель хӑй те — лутрарах пулӑ, кӑшт чалӑшарах утакан ҫын пычӗ.

Пришел и сам председатель — маленького роста, немного кособокий;

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Амӑшӗ, Рыбин ҫине чалӑшарах пӑхса, сӑмавар ҫӗклесе кӗчӗ.

Мать внесла самовар, искоса глядя на Рыбина.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Григорий учӗ ҫине калмӑкла, кӑшт кӑна сулахай еннелле чалӑшарах, ларнӑ та саламачӗпе шуххӑн хӑмсаркаласа пырать.

Григорий сидел по-калмыцки, слегка свесившись на левый бок, ухарски помахивая плетью.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лукашка хӑйӗн хытӑ ҫулпа ҫӑмӑллӑн утакан тата йӑлтӑрти ҫамкаллӑ илемлӗ пуҫне ывӑтса пыракан самӑр кӑвак кабардински лаши ҫинче кӑшт чалӑшарах ларать.

Лукашка сидел несколько боком на своем сытом гнедом кабардинце, легко ступавшем по жесткой дороге и подкидывавшем красивою головой с глянцевитою тонкою холкой.

XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed