Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакаланма (тĕпĕ: чакалан) more information about the word form can be found here.
Карл Иваныч сӑвӑсем ҫырса илме юратнине пӗлсе, эпӗ майӗпен унӑн хучӗсем хушшинче чакаланма тытӑнтӑм та нимӗҫле сӑвӑсем хушшинче пӗрре вырӑслине тупрӑм, ахӑртнех, хӑй ҫырнӑскер пулас.

Зная, что Карл Иваныч любил списывать стишки, я стал потихоньку рыться в его бумагах и в числе немецких стихотворений нашел одно русское, принадлежащее, должно быть, собственно его перу.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кожанова ӑнлантарасси ҫӑмӑлах марччӗ, мӗншӗн тесен вӑл тӳрех пырса ҫапмалли тактикӑна йышӑнакан тата хӑйне хирӗҫ тӑракан тӑшман политикӑпа мораль тӗлӗшӗнчен мӗнле пулнине пӗлес енӗпе чакаланма юратман офицерсен шутне кӗретчӗ.

Переубеждать Кожанова было трудновато, так как он относился к числу офицеров, признававших тактику прямого удара и не любивших копаться в политико-моральном состоянии противостоящего ему врага.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ковшов инженер ӑна хӑйӗн умне лартрӗ, ним именмесӗрех Тополев ҫырнӑ хутсемпе чакаланма пуҫларӗ, кашни минутрах унӑн ӗҫӗсене ку ӑста инженер шухӑшӗ мар, шкулта вӗренекен ача ҫырнӑ пек ҫырнӑ тесе уҫҫӑнах хурлама тытӑнчӗ.

Инженер Ковшов усадил его перед собой и беззастенчиво стал копаться в его солидном труде, поминутно вслух охаивая этот труд, словно он создан был не мастером инженерной мысли, а школьником.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шухӑшласа пӑхсан, кӳренмелле пулса тухать, акӑ 2005-мӗш ҫулта пирӗн строительство районне писатель килӗ те «хытса ларнӑ тислӗк ӑшӗнче» чакаланма тытӑнӗ, архиври хутсене уҫа-уҫа пӑхӗ, авалхи стариксенчен ыйтса пӗлкелӗ.

Обидно представить себе, как в 2005 году в район строительства приедет писатель и будет рыться в «окаменевшем дерьме», перебирать архивные бумажки и расспрашивать о том, о сем древних стариков.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Энтри, хӑрах аллипе йӗмне тытса, тепринпе кӑмакари вутӑсем хушшинче чакаланма пуҫларӗ Унтан папкӑ туртса кӑларчӗ те папкӑ ӑшӗнчен хут листи илчӗ.

Андрей, придерживая одной рукою спадавшие кальсоны, другою принялся рыться под дровами в печке; достал папку, из папки вынул небольшой листок бумаги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Уншӑн ҫын картишне кӗрсе, ҫӳп-ҫап куписем ҫивне чакаланма ирӗк ыйтасси хӗн пулнӑ.

Ему было трудно заходить в чужие дворы и просить разрешения порыться в кучах отбросов.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Текех кунта чакаланма вӑхӑт ҫук пирӗн! — чӳречерен енчен енне пӑхса илчӗ вӑл.

Дольше мне тут с вами возиться недосуг! — поглядывая в окно, пробасил он.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аҫӳ-аннӳ таптанӑ ҫӗре чунтан юратса, ҫавӑн ҫинче чакаланма пӗлни мӗне тӑрать?

Люби землю, которую твои предки истоптали, копайся в ней — чего еще надобно?..

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл витре умне пӗшкӗннӗ ҫӗртен ҫӗкленчӗ, кӑкӑрне сарарах тытрӗ, канӑҫлӑн сывлӑш ҫавӑрчӗ, сивӗне пуҫланӑ кӗл ҫинче пӗчченҫиех чакаланма тытӑнчӗ.

Он оторвался от бадьи, встал, выпрямился, расправил грудь и плечи и принялся разбирать остывшее пепелище.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвапям кӗл тӗмески патне пырать те урипе тем чакалать, унтан пӗшкӗнет, темле хура япала ҫӗклесе силлекелет, япалине чӗркипе чикет, татах чакаланма тытӑнать.

Женщина старательно расшвыривала ногами пепел, наклонялась, поднимала что-то черное, отряхивала и клала в узелок, потом снова принималась швыряться, искать…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл алӑк патне пычӗ те темскер чакаланма пуҫларӗ, алӑк янахӗ хыҫӗнчен темӗнле хутсем турта-турта кӑларчӗ.

Она подошла к двери и стала копаться, вытаскивая из-за резного дверного наличника какие-то бумаги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Халӗ каллех чакаланма, айӑплине шырама тытӑнаҫҫӗ ӗнтӗ.

— Теперь опять начнут рыться, виноватого искать.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хӑйӗн хучӗсем хушшинче чакаланма тытӑнчӗ.

Он начал рыться в своих бумагах.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Паганель, ӑна хӑйӗн шухӑшӗпе смерч тесе, вӑл мӗнрен сиксе тухнине майлӑрах ӑнлантарса парасшӑн чакаланма пикенчӗ, анчах та Айртон вӑл мӗнне часах ӑнлантарса пачӗ, вӑл тусана кӗтӳ тустарса ҫӗкленӗ терӗ.

Паганель высказал предположение, что это смерч, и стал подыскивать правдоподобные объяснения этому феномену, но Айртон быстро вывел его из дебрей догадок, сказав, что пыль эта поднята идущим стадом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель ҫапла каларӗ те, хӑйӗн кӗсьинче чакаланма пуҫларӗ.

Сказав это, Паганель принялся рыться в своих бесчисленных карманах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лавкка хуҫи, художник ӑҫта чакаланма пуҫланине курса, ун умӗнче чупса ҫӳреме пӑрахрӗ, яланхи пекех алӑк патне вырнаҫса тӑчӗ те, хӑрах аллипе лавкки ӑшне кӑтартса, иртсе ҫӳрекенсене кӑшкӑрса чӗнме пуҫларӗ…

Хозяин, увидев, куда полез он, оставил свою суетливость и, принявши обыкновенное положение и надлежащий вес, поместился съизнова у дверей, зазывая прохожих и указывая им одной рукой на лавку…

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Партире тӑман взвод командирӗ Овчинников, хӑйне никам та малтанах асӑрхаттарманскер, ӑна-кӑна нимӗн те чухламасӑр, хутсемпе чакаланма тытӑннӑ.

Никем не предупрежденный, ничего не подозревая, беспартийный командир взвода Овчинников углубился в бумаги.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Яланах ҫапла: ӳт-тир ыратӑвӗ пӑртак лӑплансан этем хӑй ӑшӗнче чакаланма пуҫлать.

Всегда так: немного утихнут физические боли, человек начинает копаться в душе.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен, ҫав япаласем пурте сӗтел ҫине тухса выртрӗҫ, ҫывӑхран ҫеҫ курнипе куҫӗсене хӗссе тата вӑл мӗн каласса кӗтсе пурте хӑй ҫине пӑхнӑран, чылаях пӑлханса, вӑл хутсемпе чакаланма тытӑнчӗ.

Через некоторое время все содержимое карманов оказалось перед ним на столе, и он начал рыться в бумажках, близоруко щурясь и заметно волнуясь оттого, что все смотрят на него и ждут.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Рубцов-Емницкий портфелӗнче чакаланма пуҫларӗ.

— Рубцов-Емницкий стал рыться в портфеле.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed