Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрлисен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чемодан патне каялла таврӑннӑ вӑхӑтра поезд вырӑнтан тапранни ҫинчен пит ӗненмелле каласа пачӗ Миша: станцие хӗрлисен утлӑ ҫарӗ сасартӑк пырса тухнӑ пирки унӑн вӑрманалла тарма тивнӗ иккен.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Поезд Ӗпхӳ еннелле тапранма хатӗрленнӗ. Апла ку станци хӗрлисен аллинче», — шухӑшларӗ Эльгеев.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ирччен разъезд хӗрлисен аллинче пулмаллах.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Кунта нумай чарӑнса тӑма юрамасть. Ирччен ку разъезд хӗрлисен аллинче пулатех. Вӗсем, эп камне пӗлсен, ыйтса-тӗпчесе вӑхӑта ирттермӗҫ…» — шухӑшларӗ Михаил.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Разъездра шуррисен эшелонӗ хӗрлисен наступленине тытса чарас тесе, шурӑ гвардеецсем унтан та кунтан пӑшалсемпе тата пулеметсемпе печӗҫ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вокзал хӗрлисен аллине ҫав тери хӑвӑрт куҫнӑ пирки хула пуҫлӑхӗсем палӑртнӑ вырӑна лашапа тухса тарчӗҫ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тен, пристань патне те ҫитеймӗҫ, — хӗрлисен аллине лекӗҫ?»

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӗве станци тавра хӗрлисен пысӑк вӑйӗ чӑмӑртаннӑ, тет.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ун пек приказ хӗрлисен те пур.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пирӗн кавалери хӗрлисен эшелонне сирпӗнтерсе янӑ!

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр сӑмахпа, Телегин вӑл чунӗпе чӑн-чӑн большевик, хӗрлисен идеологийӗ ӑна пуҫӗпех витернӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Революци пулсанах хӗрлисен енне куҫать, 1917 ҫулта коммунистсен ретне тӑрать, шура чехсемпе те ҫапӑҫать.

После начала революции переходит к красным, в 1917 году встает в ряды коммунистов и воюет с белыми чехами.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ун хыҫҫӑн ҫӳллӗ йӗнерӗсем ҫине пӗшкӗнсе ларса, вунсакӑр казак, хӗрлисен казакӗсем, учӗсене сиктерсе кайрӗҫ; хӑйсем пурте ҫамрӑк, вӑйлӑ, хӑюллӑ ачасем.

За ним, пригнувшись на высоких седлах, поскакали восемнадцать красных казаков — молодые, сильные, смелые ребята.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта, Царицынран аллӑ ҫухрӑмри анлӑ та тӳрем улӑхра, сӗтел пек тикӗс, армутиллӗ ҫеҫен хирте, казаксен кавалерине — ирӗкрех, хӗрлисен пехотине — йывӑртарах пулнӑ.

Здесь, в пятидесяти верстах от Царицына, на широких заливных лугах и в ровной, как стол, полынной степи казачьей коннице было привольнее, а красной пехоте — труднее.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлисен утлӑ ҫарӗ урамсем тӑрӑх вирлӗн ҫӗмӗрттерсе тухса, хыпӑнса ӳкнӗ казаксене вакласа тӑкать.

Красная конница беспощадно проносилась по улицам, рубя метавшихся казаков.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлисен майлӑ казаксен отрячӗн, иккӗмӗш уйӑх ӗнтӗ мамонтовецсене (лешсем тем тӗрлӗ чееленсе пӑхнӑ пулин те) хутора памасӑр тӑнӑскерӗн, — штабӗ анкартинче, йӗтем ҫинче пулнӑ.

Штаб красного казачьего отряда, второй месяц отбивавшегося на хуторе от мамонтовцев (несмотря на все их хитрости), помещался прямо на гумне.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӑшман вӑй пухнӑ, хӗрлисен эшелонӗсем кунта ишсе антарнӑ кӗпер умӗнче вӑрахчен ларассине пӗлсе, вӑл хутран-ситрен «кичемлӗ» снарядсемпе перкелесе тӑнӑ.

Противник накоплял силы, стреляя «скучными» снарядами, понимая, что эшелоны здесь засели прочно перед взорванным мостом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицына тӑшман туртса илеймен пулсассӑн, унта пухӑнас, унта та ӗҫсем начар пулсассӑн — Ҫурҫӗр Кавказа каяс: унта хӗрлисен вӑйӗсем сахал мар, тӑшманпа ӑнӑҫлӑн вӑрҫма пулать, теҫҫӗ.

Если Царицын еще цел — собираться в Царицыне, а в худшем случае — идти на Северный Кавказ, где красных сил много и можно воевать.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Революцие вӑл кӗтнӗ; ку ҫеҫ мар-ха, Октябрьти переворотра та вӑл, — хӑйӗн обыватӗллӗ ӑс-тӑнӗ ун чухнехи ӗҫсене пӗртте ӑнланайман пулин те, — хӗрлисен енчех юлнӑ.

Он ждал ее, и даже в октябрьский переворот, когда его обывательское воображение отказывалось что-либо понять, он остался на стороне красных.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлисен разъездчӗ пулсан — эсир вилетӗр.

Если красный разъезд — вы помрете.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed