Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтӑлчӗ (тĕпĕ: хӑтӑл) more information about the word form can be found here.
Чи малтанах, вӑл хӑйне ҫеҫ юратакан ҫав «штафиркӑран» хӑтӑлчӗ (ҫапла ят панӑччӗ вӑл Семенковские).

Прежде всего он избавлялся, наконец, от этого самовлюбленного «штафирки», как он называл Семенковского.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӗрачине хӑй патнелле туртма хӑтланчӗ, анчах лешӗ унӑн аллинчен пӗр шарламасӑр хӑтӑлчӗ те мотор патнелле пӗр именсе тӑмасӑр утса кайрӗ, нӑрӑ пек хура та пӗчӗк куҫӗсене мотор ҫинчен вӗҫертмесӗр, шӑппӑн пӑхса тӑчӗ.

Он пытался притянуть к себе дочь, но та молча высвободилась из его рук и решительно пошла к мотору, постояла молча, не спуская с мотора черных, как жуки, глазенок.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапах та, Джон Мангльс хутшӑннине пула, «Макари» крушенинчен хӑтӑлчӗ, халӗ тата бурунсенчен аяккалла кайса пырать.

Между тем благодаря вмешательству Джона Мангльса «Макари» благополучно избежал крушения и теперь удалял от бурунов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

…Унтан тепӗр кунне эпӗ вӑрмана пӗчченех кайрӑм та ҫиленнипе кайӑк йӑвине ҫӗмӗртӗм, кайӑкне чулпа пит хытӑ петӗм те, кӑшт ҫех ӑна тивеймерӗ, вӑл аран аран вӗҫкелесе хӑтӑлчӗ.

А потом на другой день пошёл я уже один в рощу и назло гнездо разорил и в птицу камнем так свистнул, что насилу она увернулась.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ун ҫинелле пӑшалпа переҫҫӗ, ӑна хыҫран хӑвалаҫҫӗ, вӑл карта урлӑ, пахча урлӑ тарса хӑтӑлчӗ.

По нем из ружей кроют, за ним гонятся, а он через плетень, через огороды, да и утек.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пери ҫапах та тарса хӑтӑлчӗ.

А один убег.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Оляпка ҫапла майпа унран хӑтӑлчӗ.

Добыча ускользнула из его когтей.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Пӗрре хӑтӑлчӗ, тепрехинче вӗҫерӗнеймест.

Один раз ушел, а в другой уже не вырвется.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лиза ӑна мӑйӗнчен ыталаса, илчӗ, чӗркуҫҫийӗ ҫине йӑвантарасшӑн пулчӗ, анчах Анохин вӑл ҫатӑрласа тытнинчен йӳнесӗррӗн хӑтӑлчӗ.

Она с силой обняла его за шею, хотела было повалить к себе па колени, по Анохин неловко освободился от ее цепких объятий.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Степка Астахов лашине хӳринчен тытса ӗлкӗрчӗ… хӑтӑлчӗ тарса, манӑн май килмерӗ…

— Степка Астахов за хвост своего коня поймал… ускакал, а мне вот не пришлось…

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Киле лӳппер таврӑнчӗ, ҫавӑнпа та Аксинья ҫӑмӑллӑнах хӑтӑлчӗ.

Домой приехал вялый, поэтому-то легко отделалась Аксинья.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫемҫе курӑк хушшинче нумай сехет хушши ларнипе тата вӑрмантан килекен сулхӑна туйса, Евсей ӳт-пӗве чӗтретнинчен ерипен хӑтӑлчӗ, лӑпланчӗ.

Много часов сидя на мягкой траве и ощущая прохладу, идущую из лесу, Евсей постепенно избавился от лихорадки и успокоился.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халь ӗнтӗ ҫав чи лайӑх тухтӑра, чӗртме пултараканнине, шыраса тупмалла — вара ача вилӗмрен хӑтӑлчӗ; анчах вӑл тухтӑра тупаймарӑн, е эсӗ ху унран аякра пурӑнатӑн, — ачана та чӗртеймерӗн.

И надо попасть на этого самого лучшего, того, который спасает, и тогда ребенок спасен; а не захватил этого доктора или живешь не в том месте, где живет этот доктор, — и ребенок погиб.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пӗрисене: сутӑн илтӗм, терӗ; теприсенчен юптаруллӑ сӑмахсемпе хӑтӑлчӗ.

Одним говорил, что купил; от других отделывался уклончивым ответом.

XXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Тӗрӗксен пӗр ушкӑнӗ ун патнелле пере-пере хӑпаратчӗ ӗнте, вӗсен тепӗр ушкӑнӗ ҫывӑхри тӳпе тӑрринчен персе те Огнянов хӑй йӑлтах юнланса пӗтнӗ, тар тӗтӗмӗпе хуралнӑ, тумтирне икӗ ҫӗртен персе шӑтарнӑ, тӑшман пулинчен ӑнсӑртран ҫеҫ ҫӑлӑнса, ун серепинчен хӑтӑлчӗ

когда турки уже взбирались на насыпь укрепления, а другой их отряд стрелял с ближайшей высоты, — окровавленный, черный от порохового дыма, с двумя дырками в одежде, он каким-то чудом избежал вражеских пуль и вырвался из рук неприятеля…

XXXVII. Икӗ юханшыв // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫапла майпа пӳлӗнсе хӑтӑлчӗ вӑл, унтан арӑмне йӗкӗлтеме тытӑнчӗ:

Установив таким образом преграду между своей спиной и жениной туфлей, он начал язвить:

III. Икӗ тӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тӗнче тинех хӑтӑлчӗ иккен ҫак тискер кайӑкран.

Наконец-то земля избавилась от этого зверя.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

И савӑнса кайрӗ, йывӑр шухӑшсенчен хӑтӑлчӗ.

Стрелок приободрился и перестал раздумывать.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Санька Петькӑран хӑтӑлчӗ те Машӑна пулӑшма чупрӗ.

Санька вырвался от Петьки и побежал девочке на помощь.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Терентий унтан кимӗ тӗпне ларса ҫеҫ хӑтӑлчӗ.

Терентий едва успел спастись, сев на дне.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed