Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтлансан (тĕпĕ: хӑтлан) more information about the word form can be found here.
Улансене каласа хур: сӗмсӗрленсе хулана кӗме хӑтлансан нухайсене хӗрхенсе ан тӑччӑр.

Help to translate

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Анчах ҫӑлтӑрсем асӑрхаттараҫҫӗ: ыттисенчен уйрӑлса тӑма хӑтлансан плансем пурнӑҫланмӗҫ.

Но звёзды предупреждают, что, стремясь выделиться или сильно настаивая на своих взглядах, возможно, новым надеждам и планам не получится осуществиться.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

…Иккӗмӗш хут тӑма хӑтлансан та тӑруках тӑраймарӗ-ха Янтул.

Вторая попытка встать тоже не удалась —

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шыв ӗҫтерме хӑтлансан ҫех сасартӑк хускалчӗ те витрене сирпӗтсе ячӗ.

А когда ребята поднесли ей ведро с водой, она встрепенулась изо всех сил и опрокинула его.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑма хӑтлансан ӑна ӗнсерен параҫҫӗ.

Он пытается встать, ему засветили подзатыльник.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепри капла хӑтлансан мӑшкӑллать тейӗччӗ, Мулкач Терушне — килӗшет.

Сосед по мере того, как Теруш расхваливал его пиво, все пунцовел и пунцовел, хотел даже обидеться, но ведь перед ним был Теруш Заяц!

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапса пӑрахатӑп эп ӑна тепре ҫапла хӑтлансан.

Help to translate

10. Пысӑк карачи сӑмахӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малалла та кун пек хӑтлансан аслӑ князь вӗсене иккӗшне те Белоозера ссылкӑна ярать.

Help to translate

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Енчен те тепре ҫапла хӑтлансан, — терӗ вӑл, — эпӗ урӑх таврӑнмастӑп.

— Если такая вещь повторится, меня вам не удастся вернуть еще раз.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тупассишӗн хӑрамасӑр, вӗҫне-хӗрне темӗнле майпа пӗтерме хӑтлансан те, флакона килӗнче пытараймасть; айӑпне хӑй йышӑнасран кӑна шикленет пулин те — чирлӗ сӑнарлавӗ тӗлӗнтерсе антӑратакан йышши ӑнсӑртлӑхсем ӑсласа кӑларать.

Нигде в доме она не могла спрятать флакон без болезненного опасения, что он обнаружится, как бы хорошо ни скрыла концы, и хотя могла бояться лишь собственного признания, воспаленное воображение ее изобретало такие случайности, которые существуют лишь как исключение поразительное.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Бекеко, килне кай, выльӑх! — кӑшкӑрса ячӗ Эстер сӑрнаккай ӑна аллинчен чӗпӗтме хӑтлансан.

— Бекеко, иди домой, тварь! — вскричала Эстер, заметив, что дурак старается ущипнуть ее руку.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫителӗклех пурӑнса ҫитсен пӗррехинче ҫакна асӑрхарӑм: пирӗн ас тӳп-тӳрӗ йӗре ӑша лайӑхрах хывса хӑварать-мӗн, тӗслӗхрен, урама; ҫапах та ансат хваттер (вӑл сирӗн мар тӑк) тӗлӗшпе — пӗтӗмлетӳ: эсир унта пӗр хутчен ҫеҫ пулса курсан, унтан вара япаласемпе пӳлӗмсем еплерех вырнаҫнине аса илме хӑтлансан ҫурри чухлӗ — ҫавӑнта архитектурӑпа лару-тӑру пирки хӑвӑр тӗшмӗртме хӑтланни; ҫапла вара, ҫав вырӑна тепре лексен эсир ӑна урӑхларах куратӑр.

Я заметил, когда пожил довольно, что наша память лучше всего усваивает прямое направление, например, улицу; однако представление о скромной квартире (если она не ваша), когда вы побыли в ней всего один раз, а затем пытаетесь припомнить расположение предметов и комнат, — есть наполовину собственные ваши упражнения в архитектуре и обстановке, так что, посетив снова то место, вы видите его иначе.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пурин умӗнче те сана юлашки хут асӑрхаттаратӑп: эсӗ малалла та ҫаплах хӑтлансан, эсӗ лайӑх боец, аван юлташ, тесе пӑхса тӑмӑп, тӳрех отрядран хуса кӑларӑп!

И последний раз перед всеми обещаю, что если и дальше так будет, то не посмотрю я на то, что хороший боец ты и товарищ, а выгоню из отряда!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хута кӗме хӑтлансан, Телегин хӑй кӑна мар, ӑна хӗреснашшӗ шанса панӑ ӗҫ те пӑчланӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Асту, енчен пире сутма хӑтлансан

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иван ӑнсӑртран мӗнле те пулин сӑмах персе ярсанах, е мӗн те пулин тума хӑтлансан, ӑна ҫавӑнтах персе вӗлересси — уҫҫӑнах палӑрать.

Понятно: при первом неосторожном слове, движении — его застрелят…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ упӑтене хирӗҫ тӑма хӑтлансан, вӑл мана пит хытӑ пӑчӑртарӗ, ҫавӑнпа ӑна итлени лайӑхрах пулӗ тесе шутларӑм.

Когда я попытался сопротивляться, она так сильно стиснула меня, что я счел более благоразумным покориться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пӗр-пӗр пӗчӗк кайӑкне тытма хӑтлансан, вӑл ман енне хӑюллӑн ҫаврӑнатчӗ те ман пӳрнене касма хӑтланатчӗ.

Когда я пытался поймать какую-нибудь птичку, она смело поворачивалась ко мне и норовила клюнуть меня в пальцы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тата тепре ҫавӑн пек хӑтлансан, эпӗ урӑх пӗр минутлӑха та сирӗн пыйтлӑ гостиницӑра пурӑнмастӑп!

Если это повторится еще раз, я не останусь ни минуты больше в вашей паршивой гостинице!

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кун йӗркинче царизма сирпӗтсе антарас ыйту тӑрать, эсир ҫак ыйтӑва каялла сӗтӗрме хӑтлансан та, сӗтӗрме пултараймастӑр..

Вопрос свержения царизма ставится в порядок дня, и даже если бы вы захотели, вы его не оттащите назад…

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed