Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтарчӗҫ (тĕпĕ: хӑтар) more information about the word form can be found here.
Любомудрова партирен кӑларчӗҫ, ӗҫрен хӑтарчӗҫ.

Любомудрова исключили из партии и сняли с работы.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тыткӑнра пулнӑ ҫын шутне кӗрсе кайрӑм — кивӗ документсем хӑтарчӗҫ.

Сошел за военнопленного — старые документы выручили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Икӗ хут хӗрлӗ гвардеецсем Ростов вокзалне тӑшман аллинче хӑтарчӗҫ, икӗ хутӗнче те ӑна каялла хӳтерсе кӑларчӗҫ.

Два раза красногвардейцы сдавали ростовский вокзал и оба раза выбивали оттуда противника.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— «Хӑтарчӗҫ!» — мӑшкӑлласа илчӗ Федор Лукич.

— «Выручили»! — передразнил Федор Лукич.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Тырра эпӗ распискӑсемпе валеҫсе патӑм — ҫав распискӑсем мана хӑтарчӗҫ те ӗнтӗ.

— Хлеб я раздавал по распискам — вот они-то меня и выручили.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тепӗр икӗ кунтан совет ҫарӗсем тӑшман оборонине аркатса, нимӗҫсене хӗвеланӑҫнелле хӑваланӑ, нӳмай совет ҫыннисене, ҫав шутрах Захар Векшина та, вилӗмрен хӑтарчӗҫ.

Через два дня советские войска прорвали вражескую оборону и погнали фашистов на запад, освободив многих советских людей, в том числе и Захара Векшина.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑтарчӗҫ, апла пулсан сана, пуҫӗпех!

— Списали, значит, вчистую?

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫулталӑк ҫурӑ иртсен, Стожара нимӗҫсенчен хӑтарчӗҫ, колхозниксем каялла таврӑнчӗҫ.

Через полтора года Стожары были освобождены от немцев, и колхозники вернулись обратно.

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана хӑтарчӗҫ.

Меня освободили.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вунсакӑр-ҫирӗм ҫула ҫитнӗ ҫамрӑк ачасемпе хӗрсене ҫеҫ ҫаптарасран хӑтарчӗҫ.

Только самые старшие из учеников да взрослые барышни лет восемнадцати без двадцати были избавлены от порки.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Председателе парти райкомне чӗнтерсе коммунист билетӗнчен хӑтарчӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed