Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑваламасть (тĕпĕ: хӑвала) more information about the word form can be found here.
Ӑна никам та хӑваламасть иккен.

Его никто не преследовал.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ывӑннӑ — лар, хаттӑран сана никам та хӑваламасть.

Устал — посиди, никто тебя из хаты не гонит.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вӗсен негрӗ, Джек мучи те, хӑваламасть мана.

И дядя Джек, негр, что у них работает, — тоже.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗлен ҫынна нихӑҫан та хӑваламасть, малтан шӑхӑрса хӑратма, унтан тарма хӑтланать.

Змеи никогда не гонятся за людьми, сначала зашипит, затем старается уползти.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed