Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫине (тĕпĕ: хуҫа) more information about the word form can be found here.
Хуторта, ӗнер мӗн пулни ҫинчен пӗр сӑмахпа та хуҫине астутармасӑр, Федя унтан шурлӑх урлӑ Выселкӑна ҫитмелли тӳрӗ ҫул ҫинчен тӗпчеме тытӑнчӗ.

На хуторе, ни одним словом не напоминая хозяину о вчерашнем, Федя стал расспрашивать его о прямой дороге через болото на Выселки.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗншӗн тесен эсир визитпа кӗме шутларӑр пулсан, хуҫине курӑнса каласа пама та кӑмӑл тӑвӑр.

— Ибо если вы сочли нужным нанести визит, то будьте добры представиться хозяину.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тарҫӑ хуҫине хӑнасем пирки хыпарларӗ.

Слуга сообщал хозяину о посетителях.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Кӑвар ҫутине асӑрхасан вӑл кӑвайт патне чылай вӑхӑт майӗпен-майӗпен, кушак пек шӑва-шӑва ҫывхарчӗ; ҫывӑракан сунарҫӑ пиҫиххинчи сакӑр хӑнтӑр тирне курсан бандит вӗсен телейсӗр хуҫине ҫӗҫҫипе икӗ хутчен яшлаттарчӗ.

Привлеченный огнем, он долго подползал к костру, полз тихо, как кошка, и, увидав на поясе спавшего охотника восемь бобровых шкур, двумя ударами ножа покончил с их несчастным владельцем.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Ирхи шуҫӑм вӑрмана чӗрӗлтерчӗ те сӳннӗ кӑвайтӑн ҫӗнӗ хуҫине курать.

Рассвет, оживив лес, увидел нового хозяина потухавшего костра.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Тепӗр чухне булка ӑшӗнче кокаинпа опий хутаҫӗ, ҫӑкӑрта карт тӗркемӗ, дыньӑра спирт флаконӗ тупни пулкалать, анчах хуралҫӑсем, юраман ҫак япаласене илсе кӗртесси пирки шухӑшласа, килӗшӳллӗн ӗҫлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та лавкка хуҫине те, надзирательсене те суда никам та сӗтӗрмест.

Случалось, что в булке оказывался пакетик кокаина, опия, в хлебе — колода карт, в дыне — флакон спирта, но сторожа, обдумывавшие доставку этих запрещенных вещей, действовали согласно, а потому никто не тянул в суд ни хозяина лавки, ни надзирателей.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хуҫине паян вӑл кунӗпех канӑҫсӑррӑн сӑнать, тӗшмӗртме хӑтланать: Гравелот ӑсран тайӑлман-ши?

Весь день она тревожно присматривалась к хозяину, стараясь угадать, — не сошел ли Гравелот с ума.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ҫурт хуҫине хӑйӗн умӗнче курсан тин яштах сиксе тӑчӗ.

Он вскочил, лишь когда увидел владельца дома перед собой.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ресторан хуҫине Адам Кишлот тесе чӗнеҫҫӗ.

Хозяина ресторана звали Адам Кишлот.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ мӗн… катер е пысӑках мар кимӗ туп; унӑн хуҫине пая илме тивет.

Так вот — достань катер или большую лодку; придется владельца судна взять в долю.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Ҫак самантра темӗн пулса иртрӗ: сысна хӑлхана ҫурасла ҫухӑрса ярса хуҫине тӗксе ӳкерчӗ; ҫӗрелле чикеленнӗ май хуҫа сӳнекен хунар ҫутинче хӑрушӑ, тискер чӗр чуна курах кайрӗ; хайхискерӗн ҫавра куҫӗсен тавра вут-хӗм сирпӗнет, урине сысна ҫинелле тӑснӑ, — геральдика арӑсланӗ пек, урӑхла каласан — мӑнаҫлӑн.

Тут произошло нечто: свинья, пронзительно завизжав, сшибла хозяина, и, падая, увидел он в вспышке потухающего фонаря грозное чудовище с острым пламенем круглых глаз, заносящее над свиньей лапу, в позе геральдических львов, то есть величественно.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Буфет хуҫине аякранах пуҫ тайса Тильс буфет стойки патнех пырса тӑчӗ.

Еще издали кланяясь буфетчице, Тильс вплотную подступил к стойке буфета.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Аллисемпе шанӑҫа ҫухатнӑн ҫатӑлтаттара-ҫатӑлтаттара — йӗпеннӗ ҫырӑва Варнава шыв кӳлленчӗкӗнчен вӑр-вар кӑларчӗ, унтан ҫакӑн пекскере хуҫине пани тӗлӗнмеллерех пулать терӗ-тӗр те — конверта хыпалансах ҫурчӗ, текста ҫиелтен пӑхкаларӗ те — хута чӳрече янахӗ ҫине, пуҫне хӑвӑрт пӗшкӗртнӗ капитан сӑмси тӗлнех, хучӗ, вара коридора ластӑк илме чупса тухрӗ.

Отчаянно всплеснув руками, Варнава проворно выхватил из лужи мокрое письмо, затем, решив, что адресату возвращать его в таком виде все равно странно, поспешно разорвал конверт, бегло просмотрел текст и, сунув листок на подоконник, почти к самому носу быстро нагнувшего голову капитана, побежал в коридор за тряпкой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ку кил хуҫине вӑл юлашки вӑхӑтра нимӗнле ӗҫе те явӑҫтарман, тахҫан укҫа упрама кӑна шанса панӑ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗлимун кил хуҫине кӳрентерес мар тесе кӑшт ҫырткаларӗ те сӗтел хушшинчен тухрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хуҫине ҫивӗч ӑнланакан ӑйӑр самантрах тапранчӗ те, ура айӗнчен тӑпра чӑмаккисем сирпӗте-сирпӗте, малалла вӑйлӑ юртӑпа вӗҫтерчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Милиционерсем пырсан, кил хуҫине темиҫе сӑнӳкерчӗк кӑтартнӑ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ну! — терӗ те Калюков Хуснутдиновӑн пӑтара ҫакӑнса тӑракан сӑран пиншакне вӑтӑрса илчӗ, хуҫине персе пачӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ҫапла калаҫни пӳлӗм хуҫине ҫав тери сехӗрлейтерчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюков ҫав хушӑра Хуснутдинов аллинчи револьвера туртса илчӗ, хуҫине кравать ҫине тӗксе ячӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed