Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупписем (тĕпĕ: хупӑ) more information about the word form can be found here.
Эх, мӗн чухлӗ иккен унта, тӳпере, Вова пӑрахнӑ мӑйӑр хупписем — йӑлтӑр-йӑлтӑр тӑваҫҫӗ…

Help to translate

Унӑн Амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Мӑйӑр хупписем, Вова хыҫҫӑн ӳксе юлаканнисем, тӗнкӗл-тӗнкӗл тӑваҫҫӗ те кӑварланса ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарса каяҫҫӗ.

Help to translate

Унӑн Амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Ансамбльте пӑчкӑ та, кастрюль хупписем те… «юрларӗҫ».

Help to translate

Геннадий Борисова – 75 ҫул // Елчӗк ен. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/04/1 ... %83%d0%bb/

Карапсем хумсем ҫинче ҫӑмарта хупписем пек чӳкеннӗ.

Корабли качались на них, как скорлупки.

Ҫӗр тавра малтан ҫӳресе ҫаврӑнни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тӑрӑшни сая каймарӗ, ҫӑмарта хупписем майӗпе хулӑнланчӗҫ.

Help to translate

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Ҫав ҫул, хура кӗркунне, мӑйӑр хупписем ҫурӑлнӑ, ирсерен пӗтӗм ҫӗр тӑм ӳкнипе шуралнӑ вӑхӑтра манӑн атте ҫӗре кӗчӗ.

— В тот год, поздно осенью, когда уже лопалась кожура ореха, а по утрам все покрывалось инеем, умер мой отец.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Акӑ, малтан ҫухалнӑ ҫӑмартасен хупписем те кунта выртаҫҫӗ.

Help to translate

Ашкӑнчӑк // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 38–40 с.

Ҫӑмартисене кӑвакарчӑнсем хӑйсем ӳкерсе пӗтернӗ тес — ҫӗрте хупписем те ҫук.

Help to translate

Ашкӑнчӑк // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 38–40 с.

Урайӗнче ҫӑмарта хупписем сапаланса выртаҫҫӗ.

Help to translate

Аттене тытса хупни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Акӑ ӗнтӗ ҫырма хӗрринче ларакан Назиб пӳрчӗ те кая тӑрса юлчӗ, умра Хаят инкен сӑрланӑ чӳрече хупписем курӑнса кайрӗҫ.

Help to translate

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Акӑ чӳрече хупписем те хупӑнчӗҫ, хутӑр хуҫи арӑмӗпе тата ачисемпе нӳхрепе анса пытанчӗҫ.

Вот уже захлопнулись ставни, и полез хозяин хутора с бабами, ребятишками в погреб.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑҫта май килнӗ унта — тула тухмалли вырӑнсене, йывӑҫ хупписем ҫине мӗн те пулин ҫырса хӑварасси унӑн тахҫанах йӑлана кӗнӗ, — мӗн ҫырма пултарнине пурте пӗлетпӗр, каласа тӑмӑпӑр.

Делать надписи вообще вошло у него в привычку, в отхожих местах и на древесной коре, — не стоит повторять всем известных этих надписей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Пӗтӗмех аптӑраса ҫитсе, никама та кирлӗ мар пӗр пӗччен тӑрса юлнӑ ҫын пек шутласа, эпӗ пулӑ хупписем пӑрахса тултарнӑ тата ҫумӑр айӗнче выртса сарӑхнӑ известка катӑкӗсем выртакан пӗр ҫерем лаптӑкне пырса лартам.

Вконец отчаявшись и почувствовав себя одиноким, никому не нужным, я опустился на небольшую чахлую лужайку, замусоренную рыбьей кожурой и кусками пожелтевшей от дождей известки.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шыв ҫинче арбуз хупписем, турпассем, хаҫат татӑкӗсем ытти ҫавнашкал ҫӳп-ҫапсем юхса каяҫҫӗ.

По воде плыли арбузные корки, щепки, обрывки газет и прочая дрянь.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫутӑ шыв хупписем хыпса хӗмленеҫҫӗ те сӳнеҫҫӗ.

Светлые водяные чешуйки вспыхивали и гасли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пур килкарти хапхисем те, чӳрече хупписем те хупӑ.

Ворота во всех дворах и ставни в хатах — закрыты.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эмиль амӑшӗ кӑлпасси хупписем айӗнче пысӑках мар кӑлпасси татӑкӗ тупрӗ.

Мама Эмиля нашла на полке под шкурками маленький кусочек колбасы.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль кӑлпасси хупписем ҫине выртнӑ та ҫывӑрать.

Он лежал на горе колбасных шкурок и спал.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Чӳречесене картлӑр, чӳрече хупписем хушшинчи шӑтӑксенчен ҫутӑ ан курӑнтӑр.

— Занавесьте окна, чтобы не видно было свет сквозь щели ставен.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Чӗрнесем евӗрлӗ пулӑ хупписем пысӑк ҫупахӑн анлӑ айккисене черепица пек витсе тӑраҫҫӗ.

Чешуя — каждая с ноготь — черепицей покрывала широченные бока леща-великана.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed