Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуплама (тĕпĕ: хупла) more information about the word form can be found here.
Хан ӑна ывӑҫипе хуплама тӑнӑ, вӑл каллех чашӑк ӑшне сиксе ларнӑ.

Хан хотел прихлопнуть его ладонью, а он опять вскочил в чашу.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Ыттисем хушшинче уйрӑмах паллӑ вӑл: хӑйӗн ҫӳлти вӑрӑм шӑлӗсене пӗрмай тӗссӗр те ҫӳхе тутипе хуплама хӑтланать, анчах нимӗн те тухмасть ун.

Он обращал на себя внимание: был с длинными верхними зубами, которые он тщетно пытался прикрыть тонкой бескровной губой.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой телейне яла тӗтре хуплама пуҫларӗ.

Случай помог Чочою: на поселок надвигался туман.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь ҫеҫ купаланӑ вилтӑпри патӗнче, Ильсеярпа Актушсӑр тата вилтӑприне ҫерем касса хуплама хӑварнӑ икӗ хӗрлӗармеецсӗр пуҫне, никам та юлмарӗ.

У свеженасыпанного могильного холма не осталось никого, кроме Ильсеяр с Актушем и двух красноармейцев, которые собирались обложить могилу дерном.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи, Ильсеяра ҫӗр ҫине вырттарса, ӑна хӑйӗн кӗлеткипе хуплама шутланӑччӗ, шӑп ҫак самантра ӑна темӗн пӗҫертсе илчӗ те, вӑл хӑй те сисмесӗрех чӗрине аллипе ярса тытрӗ.

Дед Бикмуш уже решил, что надо залечь и укрыть собой Ильсеяр, как вдруг его ожгло чем-то и он невольно схватился рукой за сердце.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кушак сассине гимназистсем май килнӗ таран хуплама тӑрӑшаҫҫӗ.

Гимназисты старались всячески заглушить мяуканье кошки в парте.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Люся, сассине тутӑрӗпе хуплама тӑрӑшса, шӑппӑн чӗнчӗ.

Люся тихо плакала, стараясь приглушить рыдания платочком.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сагайда питне хуплама аллине ҫӗклерӗ те ятлаҫса илчӗ.

Сагайда поднял руку, прикрывая лицо, и выругался.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пуҫне хулпуҫҫисем ӑшнелле лӑпчӑтрӗ, хутланчӗ, тата аллисемпе питне хуплама тӑрӑшрӗ ҫеҫ.

Он только втянул голову в плечи, съежился и старался руками закрыть лицо.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вова Енджияк ятлаҫма пуҫлать, Бориса ҫӑварне хуплама, чӑтма хушать.

Вова Енджияк стал ругать Бориса, приказал ему зажать рот и терпеть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

…Завод районӗнчи хуралтсене каҫхи тӗттӗм хуплама пуҫларӗ.

…На корпуса заводского района надвигалась ночь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Харкашу каллех лӑпланчӗ, каллех малтанхи уҫӑ сасӑ пурне те хуплама тытӑнчӗ:

Шум снова замолк, и звонкий голос снова стал покрывать все.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӗнле-ха вара, пӗлӗтсем саланчӗҫ-и, хӗвеле хуплама пӑрахрӗҫ-и?

Что ж, тучи разошлись и перестали заслонять солнце?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хура пӗлӗт хуплама тытӑнчӗ.

Наползла черная туча.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах ҫапах та акӑ унӑн никам та, ним те хуплама пултарайман йӗрри.

И все же вот его несомненный, неоспоримый след —

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Унпа юнашар тӑракан фашист те ҫапма, те ҫӑварне хуплама аллипе хӑмсарсан, Зоя ун аллине тӗртсе янӑ та малалла каланӑ:

Стоявший рядом фашист замахнулся и хотел то ли ударить ее, то ли зажать ей рот, но она оттолкнула его руку и продолжала:

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Спецовка айӗнчен тӳмелле кофточка тӑхӑнмалла, мӑя, хулпуҫҫине тусан ларасран хуплама пуҫри тутӑра парӑс пек туса ҫыхмалла.

Надо под спецовку белую кофточку с пуговками и на голову платок парусом, чтобы закрывал от пыли и шею и плечи.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Усал сӑмахсене илес пулсан, калас пулать: ют ҫӑвара тутӑрпа хуплама ҫук.

А что касаемо оговоров, то на чужой роток не накинешь платок.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кухньӑри япаласене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна ним тӗлсӗр иле-иле хурса, пӳлӗмри пусӑрӑнчӑк сасӑсене хуплама тӑрӑшса, вӑл тата хытӑрах калаҫрӗ:

Бесцельно перекладывая в кухне с места на место разные вещи, стараясь заглушить пониженные голоса в комнате, она продолжала громче:

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем пурӑнакан ҫуртсенчи чӳречисене кантӑк каррисем хуплама тытӑнчӗҫ.

А в окнах домов, где уже жили люди, опускались шторы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed