Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хумарӗ (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Вӑл вӗсене хӗвне чиксе хумарӗ пулӗ те?

Что он их себе за пазуху положит?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Сирӗнпе пӗрле кӑна юласчӗ!» тесе чут ҫеҫ хушса хумарӗ вӑл, анчах ҫакӑ ӑна ытлашши ачашланнӑ пек туйӑнчӗ те ҫийӗнчех чарӑнчӗ.

«Только бы оставаться с вами!» чуть было не добавил он, но это ему показалось чересчур сентиментальным, и юноша замолчал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Залкинд пырса кӗрсен те телефон трубкине хумарӗ, ал пама кӑна кӑшт ҫӗкленсе илчӗ.

Он не оставил ее и при появлении Залкинда, только привстал, чтобы с ним поздороваться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сехет ҫеҫ ниме те шута хумарӗ.

Только часы ни с чем не считались.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малтанласа Шерккей ӑна ним вырӑнне хумарӗ: «Кайӑк-ҫке, хӑй йӑви патнелле ҫывхарасса сисет те, мӗн тутӑр, пӑшӑрханать пуль ҫав, ҫапла пӑртак йӗри-тавра ҫаврӑнкалӗ те тӑрса юлӗ», — тесе шухӑшне илнӗччӗ Шерккей.

Вначале Шерккей не обратил на нее внимания: глупая птица, боится, видать, за свое гнездо, вот и волнуется, полетает-полетает да и отстанет…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрехне тумлам та хумарӗ — пурпӗрех ӗҫсе ярать.

Водку не стали класть вовсе — все равно тут же выпьет.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кам хумарӗ?

— Кто не положил?

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑйпе пӗрле ларса пыракансене вӑл килӗшекен е килӗшмен уйрӑм ҫынсем вырӑнне хумарӗ, вӗсенче вӑл ӑнланман пӗр-пӗтӗмӗшлӗхӗн, ӗнер пӗтӗҫсе, пӗр сывлӑшпа сывласа, йывӑр вӑрҫӑра ҫӗнтернӗ, паян каллех туслашса, пӗр-пӗринпе ҫывӑхланса, савӑнса та хавасланса ӗҫлекен, ҫӗршывӑн хуҫалӑхне ҫӗклекен халӑха курчӗ.

Она видела в своих спутниках не отдельных симпатичных или не симпатичных ей людей, но одно неразделимое и огромное целое — народ, который, вчера сплотившись и дыша одним дыханием, победил в тяжкой войне, который сегодня тоже дружно, один к одному, радуясь и увлекаясь, работал и поднимал хозяйство страны.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лешӗ вара, ҫуна айӗнче выртаканскер, хускалмарӗ те, урине те тепӗр вырӑна илсе хумарӗ.

Та даже не шевельнулась под сенями, не переместила даже лап.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Джон Мангльс ҫак хушуна хӑй ӑшӗнче кӑна ырларӗ, анчах нимӗн те каласа хумарӗ.

Джон Мангльс в душе одобрил это распоряжение, но ничего не сказал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах темшӗн Паганель ун ҫинчен пӗр сӑмах та хушса хумарӗ.

Но Паганель почему-то даже не сказал об этом обстоятельстве.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫамрӑк капитан труках каласа хумарӗ.

Молодой капитан ответил не сразу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнтанпа вӗсем Валерипе кашни кунах тенӗ пек курса калаҫма пултарчӗҫ — кунран кунах вара яшсен иккӗшин чӗринче те хыпса илнӗ вут вӑйлӑран вӑйлӑрах ҫуна пуҫларӗ; ҫапах та Валери иккӗшинчен пӗрне те маларах хумарӗ, иккӗшӗ те килсе ҫӳрени ӑна килӗшетчӗ пулас.

С тех пор они почти каждый день могли видеть Валерию и беседовать с нею — и с каждым днем огонь, зажженный в сердцах обоих юношей, разгорался сильнее и сильнее; однако Валерия ни одному из них не оказывала предпочтения, хотя присутствие их ей, видимо, нравилось.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Хӑвна ху мӗнле шыран? — ним вырӑнне те хумарӗ кусене Анжелика.

Разве можно искать самого себя? — Анжелика такая же спокойная, как была.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Ман пӗчӗк пурттӑм пуленке кӗтессине тӑнк та тӑнк пырса тӑрӑнать, вулӑ ӑшӗнчен тухмасӑр тарӑхтарать — мана ним вырӑнне хумарӗ.

Мой топорик раз за разом утыкается в угол бруса, застревает, потом кое-как, с трудом, вытаскивается обратно.

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

Ҫырма вӗренес тесе вӑл мӗн чул вӑй хумарӗ, тӑрӑшмарӗ пулӗ, шанӑҫӗ вара ҫавӑн чухлех чакса, пӗтсе пычӗ.

И чем больше прилагал он усилий, чтобы научиться писать, тем менее оставалось надежд на это.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пробатов куҫне хӗсрӗ, сулахай куҫ хупанки усӑнса аннипе куҫне кӑшт ҫеҫ хупласа хумарӗ, ҫӳхе тутисем чутах кулса яратчӗҫ.

Пробатов сощурился, левое веко наползло и почти прикрыло глаз, тонкие губы задержали легкую усмешку.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Эпир» сӑмах умӗн вӑл тытӑнса тӑчӗ, ҫав вӑхӑтра унӑн пуҫӗнче урӑх сӑмахсем ҫавӑрӑнса ҫӳренӗ, тути те: «Мӗн тӑватӑн эсӗ? Эпӗ мӗнле пурӑнӑп?» тенӗ сӑмахсене кӑштах каласа хумарӗ.

Перед словом «мы» он немного остановился, в то время как в голове у него были блуждали совсем другие слова, и губы чуть было не сказали: «Что ты делаешь? Как я буду жить?»

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тахӑш самантра вӑл пӑшал сассисене илтрӗ, анчах вӗсене ним вырӑнне те хумарӗ, кам, ӑҫта перет-ши? тесе те шухӑшламарӗ, — хытӑ кайнине пула хӗпӗртесе кӑна пычӗ.

В какое-то мгновение Андрей услышал выстрелы, но не придал им никакого значения, не подумал даже о том, кто и где стреляет, он целиком отдался ощущению быстрой езды.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Волошин майор трубкӑна тӳрех рычаг ҫине хумарӗ.

Майор Волошин не положил сразу трубку на рычаг.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed