Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хумалла (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Пуҫне тӳрех ырӑ шухӑш пырса кӗчӗ, икӗ чӳрече хушшине вӑрӑм хӑма хумалла та, куна тума йывӑр мар, ҫав хӑма тӑрӑх ку сарайран амбара куҫмалла.

Ему сразу пришла в голову хорошая мысль: просунуть доску между окнами, это нетрудно, а по ней он проберётся в кладовую.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсен шухӑшӗпе ача-пӑчана пӑхса ӳстерес ӗҫе обществӑпа государство ҫине хумалла.

Лилипуты полагают, что воспитание детей должно быть возложено на общество и государство.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакна тӑвас тесен питӗ нумай вӑй хумалла тата професси тӗлӗшӗнчен чӑн-чӑн ӑста пулмалла.

Это требует огромных усилий и хорошей профессиональной подготовки.

Олег Николаев Раҫҫей таможенникӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/24/glava-chu ... et-s-dnem-

Тылран пыракан Кутузов, тӑшмана Березина ҫумне хӗстерсе, Наполеон ҫарне пӗтерсе хумалла пулнӑ.

А Кутузов, наступая с тыла, должен был прижать неприятеля к Березине и уничтожить.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫаратнӑ япаласем тиенӗ кашни повозкӑпа урапа ҫине пӗрер аманнӑ салтака хумалла тунӑ.

положив по одному на каждую обозную повозку и на экипажи, груженные награбленными вещами.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак тӗрӗс плана пурнӑҫламашкӑн калама ҫук пысӑк вӑй-хал хумалла тата нумай ҫын пурнӑҫне памалла пулнӑ.

Чтобы осуществить этот правильный план, требовались еще неимоверные усилия и жертвы.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пилӗк пульлине те кӑларса янӑ хыҫҫӑн винтовкӑна ҫӗнӗрен заряд хумалла, ҫӗнӗрен авӑрламалла.

После того как будут выпущены все пять пуль, винтовку нужно опять зарядить.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав шӑтӑксене ҫынсен малтан тырри-пуллине, выльӑх-чӗрлӗхне тата пӗтӗм пурлӑхне пытарса хумалла, унтан большевиксем ҫывхарнӑ чухне, хӑйсен те пытанса лармалла пулнӑ.

В эти ямы заранее спрятать хлеб, скот и все имущество и самим прятаться при подходе большевиков.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Малтанах туса хатӗрленӗ план тӑрӑх, Функӑн сухалне хырса пӗтерсенех тата вӑл главнӑй суд ҫуртне кайма тухсанах, парикмахерӑн кантӑк ҫинчи чаршава сирсе хумалла пулнӑ.

Согласно выработанному плану, парикмахер должен был отодвинуть занавеску, когда побреет Функа, и он отправится в помещение главного суда.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫхине улттӑмӗш сехетре эпӗ приказ патӑм: обоза кӳлсе тӑратмалла, йывӑр аманнисене тата штаб пурлӑхне тиесе хумалла.

В шестом часу вечера я отдал приказ: запрягать обоз, грузить тяжелораненых и штабное имущество.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Астрологинче каланӑ тӑрӑх, «ҫын ҫуралнӑ вӑхӑтра пӗлӗтри ҫӑлтӑрсем ӑҫта вырнаҫнине ҫырса хумалла — вӗсен хушшинчи ҫыхӑну ҫак ҫыннӑн малашнехи кун-ҫулне пӗлтерет» имӗш.

Астрологи говорили: «В момент рождения человека надо записать расположение светил на небе — их взаимное положение влияет на судьбу человека».

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Каярахпа ӑна йӑлтах пӗтерсе хумалла.

Впоследствии его придётся вовсе уничтожить.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Савӑт тулсан ҫиелтен ырӑ шӑршӑллӑ пӑрӑҫ, хура хурлӑхан тата лавр ҫулҫисем хумалла.

После заполнения посуды на поверхность положить душистый перец, черную смородину и лавровые листья.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Тӗпне ырӑ шӑршӑллӑ пӑрӑҫ, хура хурлӑхан ҫулҫи тата лавр ҫулҫи хумалла.

На дно положить душистый перец, лист черной смородины и лавровый лист.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Унтан савӑта шӗлепкипе ҫӳлелле туса хумалла.

Затем посуду нужно перевернуть шляпой вверх.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Тӑварланӑ кӑмпана лайӑх пусарӑнтарса хумалла.

Засоленные грибы необходимо хорошенько прижать.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Кишӗрӗн тата кӑшманӑн тӑррисене касмалла, купӑстана тымарӗпех кӑларса хутпа чӗркесе ҫӳлӗк ҫине хумалла.

Help to translate

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Шултра тата аманман тымар ҫимӗҫсене шӑтӑкӑн аякри кӗтесне управа хумалла, вӗтӗреххисемпе касӑлнисем вара ал айнерех пулччӑр.

Help to translate

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Полицейскисем лав ҫине хума йӑтнӑ вилене ҫӗр ҫине хучӗҫ: ӑна ҫӳле, тепӗр вилепе юнашар хумалла пулнӑ мӗн.

Полицейские опустили на панель уже взброшенный было на руки труп: должен был лечь поверх той, убитой, вторым рядом.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, сыхланасси ҫинчен халех шухӑшласа хумалла.

Словом, принять меры…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed