Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хисеплени (тĕпĕ: хисепле) more information about the word form can be found here.
— Ытла та ҫак эсӗ, тимӗрҫӗ пичче, ват ҫынна хисеплени каччӑна ӑмсанни пулать-ши вара?

Help to translate

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Атя, вырсарникуна хисеплени пултӑр.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Иванов господина эп хисеплени ҫинчен каласа парӑр…

И господину Иванову мое почтение…

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак наградӑсенчен чи пахи вара уншӑн хӑйӗн тӗпренчӗкӗсен юратӑвӗ, вӑл вӗрентнӗ ачасем хисеплени, пӗрле ӗҫлекенсем сума суни.

Help to translate

Паян та хисеплеҫҫӗ, сума суса тав тӑваҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d0%bf%d0%b ... %d0%b0cce/

Ачасем Тӑван ҫӗре, тӑван чӗлхене юратни, тӑван ен историне пӗлни, ҫемье йӑлисене хисеплени тата хаклани питӗ пӗлтерӗшлӗ.

Help to translate

Хӑйӗн предметне юратакан вӗрентекен ӗҫре ӑнӑҫуллӑ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9193-kh-j-n- ... n-re-n-ull

Туслӑх - ҫыхӑну, шану, пулӑшу, хисеплени.

Дружба — связь, доверие, помощь, уважение.

Мӗн вӑл туслӑх? // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10644 ... -l-tusl-kh

Ҫемье вӑл - юрату, пӗр-пӗрне ӑнланни тата хисеплени ҫинче никӗсленнӗ ҫӑлкуҫ.

Help to translate

Ҫемье ӑшши - чун ӑшши // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10685 ... chun-shshi

Тӑван чӗлхене хисеплени хамӑртанах килет.

Help to translate

Тӑван чӗлхе - чӑваш чӗлхи // Кристина ЕРЕМЕЕВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10977 ... sh-ch-lkhi

Мӑшӑр ҫумра пулни, хисеплени, юратни, ачисем, мӑнукӗсем йӗркеллӗ ҫын пулни пурнӑҫа вӑрӑмлатма пулӑшаҫҫӗ, малалла ӗҫлеме хавхалантараҫҫӗ.

Help to translate

Ӗҫчен алӑ хӑйне валли ӗҫ тупать // Надежда Сергеева. http://kanashen.ru/2022/01/28/ec%d1%87%d ... %82%d1%8c/

Таврари ҫынсем пулӑшни, хисеплени хӑвӑрӑн вӑя пушшех те шанма хистӗ.

Уверенность в своих силах подкрепится тем, что вы почувствуете поддержку и уважение окружающих.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Нумай ӗмӗре тӑсӑлакан пӗрлӗх туйӑмӗ патриотизм, хамӑрӑн историе, культура еткерлӗхне тирпейлӗ упрани, йӑла-йӗркене хисеплени, ӗҫченлӗх тата ырӑлӑх патне туртӑнни ҫинче никӗсленнӗ.

Такое многовековое единение основано на патриотизме, бережном отношении к своему историческому и культурному наследию, уважении к традициям, трудолюбии и созидании.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/12/ole ... nem-rossii

— Йӑх тӗпне хисеплени — аван япала, Микула пичче, анчах чӑваш халӑхӗн йӑх-тӗпӗ ҫук, ӗне ҫулланӑ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗҫ акӑ мӗнре: Гезра, ҫапла туйӑнать паллах, мана хисеплени ҫапах та пурах.

Дело в том, что в Гезе есть, — так мне кажется, конечно, — известное уважение ко мне.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Енчен те эсир, сэр, хӑвӑра хӑвӑр ыйту парсан, сӑмахран, мана кунта эпӗ сире унчченхишӗн тав тӑвасси тата сире чӗререн хисеплени илсе килнӗ тесе ҫирӗплететӗр пулсан, — эсир кӑштах йӑнӑшатӑр.

— Если бы вы задали себе вопрос, сэр, не одна ли простая благодарность и уважение к вашей личности привели меня сюда, — вы не много ошиблись бы.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак гранит плитара эпир Яков Павловича мӗнешкен асра тытни, эпир ӑна мӗн таран хисеплени палӑрать.

В этой гранитной плите воплощена наша память, наша дань уважения Якову Павловичу.

Яков Липкина асӑнса асӑну хӑми вырнаҫтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31719.html

Конституци нормисемпе принципӗсене хисеплени, Тӑван ҫӗршыв шӑпишӗн кашниех яваплӑ пулнине ӑнланса ӑша хывни Чӑваш Республикин тата ҫӗршывӑмӑрӑн социаллӑ пурнӑҫӗпе экономика вӑй-хӑватне ӳстерсе пыма пулӑшасса ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп.

Убежден, что уважение конституционных норм и принципов, осознание каждым гражданином персональной ответственности за судьбу Отечества позволят укрепить социально-экономический потенциал Чувашской Республики и всей страны.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/12/news-3731457

Сирӗн лайӑх шайри ӗҫӗр, ырӑ кӑмӑлӑр тата ҫынна ҫын вырӑнне хурса хисеплени кӑткӑс та яваплӑ тӗллевсен пӗтӗм комплексне татса пама пулӑшаҫҫӗ.

Ваш труд, милосердие и гуманное отношение к людям способствуют решению целого комплекса сложных и ответственных задач.

Михаил Игнатьев Социаллӑ ӗҫчен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/08/news-3591157

Унпа пӗрлех тӗрлӗ чӗлхелӗхе пысӑка хурса хисеплени, Чӑваш Енре пурӑнакан тӗрлӗ халӑх чӗлхипе культури пӗр-пӗрин ҫине пархатарлӑ витӗм кӳни республика территорийӗнче тӑнӑҫлӑхпа ҫураҫулӑха сыхласа упрама пулӑшакан лайӑх май пулса тӑрать.

Вместе с тем признание и уважение языкового разнообразия, взаимопроникновение языков и культур разных национальностей, проживающих в Чувашии, являются ключом к сохранению мира и согласия на территории республики.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/25/news-3552202

Унта нумай япала; вӑл инҫетрен пӑхать тейӗн; ыйтни, хушни, тилӗрӳ, хӗрхенӳ, юрату, суеҫӗлӗх, тунсӑх, хӑйне хисеплени, канӑҫсӑрлӑх тата уҫӑмлӑх — ҫивӗч, тӗссӗрленнӗ куҫ шӑрҫисем мӗн пур туйӑма кӑлараҫҫӗ, — вара эпӗ шикленнине туйса илтӗм.

Много всего; он смотрит как бы издалека; просьба, приказание, гнев, жалость, любовь, лукавство, грусть, самомнение, беспокойство и ясность — все чувства излучают его острые, выцветшие зрачки, — и я почувствовал страх.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Губка шыва сӑрхӑнтарни евӗрлӗ виҫесӗр кӑнттамлӑхпа — ашшӗ-амӑшне иккӗленӳсӗр хисеплени ҫинче никӗсленсе тӑракан кӑнттамлӑхпа — тулса ларнӑ Каперна.

Каперна была пропита пропитанной, как губка водой, грубым семейным началом, основой которого служил непоколебимый авторитет матери и отца.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed