Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хисеплемен (тĕпĕ: хисепле) more information about the word form can be found here.
Хуняшшӗпе хунямӑшӗн кӑмӑлӗсем улшӑнчӗҫ, вӗсене кинӗ хисеплемен пек туйӑнчӗ.

Help to translate

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗрне-пӗри хисеплемен икӗ ҫын сасартӑк пӗр чӗлхе тупни тепӗртакран тин паллӑ пулчӗ.

Help to translate

Радиоевчӗ // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 29–30 с.

— Унсӑрӑн хисеплемен пек туйӑнать пуль, пӗр утӑм та тӑвас кӑмӑлу ҫук пуль, юпа пекех хускалмасӑр тӑратӑн ак».

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Пирӗн вӑхӑтра ҫар тумне тӑхӑнман ҫамрӑка питех хисеплемен.

Help to translate

«Хӗрес ҫакмасӑр ҫӳреместӗп» // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... cyremestp/

«Шел те, эпӗ хамӑн ачасемпе чӑвашла калаҫмастӑп. Юсанма вӑхӑт. Ҫитменнине тата чӑвашсем ҫинчен каласа кӑтартмалли нумай. Чӑвашсем чи юрӑллӑ-кӗвӗллӗ халӑх пулнине эсир пӗлнӗ-и? Юрламан е пӗр-пӗр музыка инструменчӗпе калама пӗлмен ҫынна хисеплемен», – тесе ҫырнӑ министр «Контактра».

«К сожалению, я не разговариваю со своими детьми на чувашском. Пора исправляться. Тем более, что и рассказать есть о чем! Вот, например, вы знали что чуваши — самый музыкальный народ? Если человек не пел или не умел играть на музыкальном инструменте, он считался изгоем», — написал министр с соцсети «ВКонтакте».

Министрсем чӑвашла челлендж ирттереҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34051.html

Манӑн ӗҫе хисеплемен пек туйӑнчӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

— Анука юратман, сире хисеплемен пулсан, ку сӑмахсем ман ҫӑвартан тухас ҫукчӗ…

Help to translate

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Михха никама хисеплемен, никама шеллемен, никамран хӑраман этем пулсан та, хуньстарике ашшӗ вырӑнне хисеплет, унран хӑрать те.

Help to translate

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Магмет-Эминӗн хӗрсе кайнӑ чирлӗ пуҫ мимийӗ ҫак вӑхӑтра аса илӳсен йышлӑ ушкӑнӗнче нимрен ытларах хана кӳрентернӗ, хана тивӗҫлипе хисеплемен пек туйӑнакан тапхӑрсене шырарӗ.

Help to translate

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сӗтел хушшинче улан алманчӑпа ытлашши шӑл йӗрсе хуҫана хисеплемен пек тӑрӑхласа калаҫрӗ.

Help to translate

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вара вӑл ҫак шухӑша вак темиҫе хушупа ҫирӗплетрӗ, вӗсене пирӗн планетӑн капашне-калӑпӑшне пачах та хисеплемен сӗмпе евитлерӗ:

И он подкрепил эту мысль рядом мелких поручений, высказанных тоном глубочайшего неуважения к размерам нашей планеты:

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шамполион пурнӑҫӗнче самантлӑх нумай ҫыхӑну, хӗрарӑм пулнӑ, вӑл вӗсене пачах та хисеплемен.

В жизни Шамполиона было много связей и женщин эпизодических, и он совершенно не уважал их.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӗсене ӗлӗк те пит хисеплемен, ку влаҫ саккунӗсем вара пачах та каҫармаҫҫӗ…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна хисеплемен ҫынсем вара ун пирки, вӑл пуринпе те пӗрле харӑс пусса утса пынӑ чухне, хӑлхисем итлемен пирки пӗрре кӑна мар урисене улӑштарса янӑ тетчӗҫ.

к музыке, что, по уверению недоброжелателей, он часто отбивал такт невпопад.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пурте ӑна итленӗ, юратнӑ, мӗншӗн тесен вӑл хытса пурӑнман, укҫине хисеплемен, пурне те хӑйне пӑхӑнтарма пӗлнӗ.

И все его здесь слушались и любили, потому что он ни на что не скупился, был всегда весел, денег не считал и обладал удивительной способностью подчинять себе всех окружающих.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫак вӑхӑтра вӗсем корольтан кӗҫӗн ҫынсене никама та хисеплемен пуллӗччӗҫ; анчах хӑйсен христиан чиркӳне хирӗҫ кайма хӑяймарӗҫ, ҫавӑнпа духовенство ыйтнипе килӗшрӗҫ.

Никого не уважили бы они на ту пору, ниже' самого короля, но против своей церкви христианской не посмели и уважили свое духовенство.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чӑнах та, вӗсем пирӗнтен хӑшпӗрисене питех хисеплемен пек ертсе кайрӗҫ, кайран вара офицерӗ хамӑртанах каҫару ыйтрӗ, эпир ыттисене ӗнентерес тенӗ майпа ҫеҫ сире тӗрмене илсе каятпӑр терӗмӗр, тесе пӗлтерчӗ.

Правда, они были не очень вежливы, и офицер потом извинился и сказал: «Это надо было для того, чтобы люди поверили, что вас посадят в тюрьму».

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Лина пек йӑх-яха Павел Корчагин та ҫаплах хисеплемен пулӗччӗ…

Что Павка Корчагин, наверно, так же поступил бы на моём месте…

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсене ҫын вырӑнне хисеплемен, нимӗн чухлӗ те хӗрхенмен, пур ҫӗрте те вӗсем ҫине йӗрӗнсе пӑхнӑ.

Help to translate

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Сomme il faut шутне кӗмен кирек хӑш мухтавлӑ артиста та, ученӑя та, этем ывӑл-хӗрне ырлӑх кӳрекене те эпӗ хисеплемен пулӑттӑм.

Я не уважал бы ни знаменитого артиста, ни ученого, ни благодетеля рода человеческого, если бы он не был comme il faut.

XXXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed