Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑннех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хамӑннех юрлам-ха.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Хӑть мӗн калӑр та эсир мана, эп хамӑннех калатӑп, вӑл хӑй айӑплӑ…

Говорите себе, что вам угодно, а я все на своем стою: он сам виноват!..

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Эпӗ хамӑннех перетӗп: «Малти линие ярӑр, чӑтаймастӑп», тетӗп.

А я своё долблю, как дятел: «Отпустите на передовые, сил моих нет».

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Анчах эпӗ хамӑннех калатӑп:

Но я твердо стояла на своем.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хамӑннех ҫитет.

Своим кровным сыта бываю.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пултараймастӑп, тата тухассӑм та килмест! — хамӑннех петӗм эпӗ.

Не могу и не хочу! — сказал я еще более упрямо.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ун патӗнче эпӗ хам валли те, утсем валли те апат тупатӑп, ют ҫынсем патне кӗрес-мӗн пулсан, хамӑннех тӑккалама тивет.

У ней я и себе и коням корму добуду, а у чужих прийдется свое тратить.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗнех вара, хамӑннех калатӑп ҫав!

— Что ж, опять свое говорю!

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пуп мӗн каламасть-и унта, эпӗ хамӑннех: ҫылӑхлӑ, тетӗп.

Что ни скажет поп, а я говорю все: грешен.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Анчах ку мана килӗшерех те парать, халӗ эп мӑштах ларса итлеме пултаратӑп, вӗсем ҫине пӑхатӑп та хамӑннех шухӑшлатӑп.

Но мне это даже понравилось, потому что я мог теперь молча сидеть, смотреть на них, слушать и думать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed