Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

училищӗрен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тивӗҫлӗ апатланайманран манӑн сывлӑхӑм та хавшама пуҫларӗ, вара каялла киле таврӑнтӑм /чылай ҫултан куҫӑмсӑр майпа вӗренсе тухрӑм ҫак училищӗрен/.

Help to translate

Геннадий Борисова – 75 ҫул // Елчӗк ен. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/04/1 ... %83%d0%bb/

Училищӗрен вӗренсе тухсан, Екатерина Ефремова Шупашкара килнӗ, промысла артелӗнче ӗҫленӗ, чӑваш тӗррисене пухса упраса хӑварассишӗн, илемлӗ ӳкерчӗксем тӑвас ӑсталӑх традицийӗсене малалла аталантарассишӗн нумай вӑй хунӑ.

Help to translate

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Ҫичӗ ҫул иртсен хӑюсӑр та вӑтанчӑк ача лайӑх паллӑсемпе училищӗрен вӗренсе тухса мишавайра ӗҫленӗ хушӑра хӑй умне чӑваш алфавитне йӗркелес тӗллев лартать, ӑслӑлӑх ӗҫӗсем пичетлет.

Help to translate

«Пиртен пӗри» // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60924

Пире ятарласах училищӗрен вӗрентсе кӑлараҫҫӗ вӑл ӗҫе.

Help to translate

Кӑмӑл улшӑнчӗ // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 90–95 с.

Макар Каюров училищӗрен лайӑх вӗренсе тухрӗ.

Help to translate

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Виҫҫӗмӗш курса аран ҫеҫ куҫнӑскер, ялан кӳлешекен арӑмӗ хӳптӗрленипе кӳтсе ҫитнӗскер, Лавр кӑлӑхах вӗренсе вӑхӑта сая ярас темерӗ, училищӗрен пӑрахса кайрӗ те «Художник» артеле ӗҫлеме кӗчӗ.

Help to translate

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лавр общежитие ҫӳреми пулчӗ, училищӗрен те сивӗнчӗ.

Help to translate

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Тен, Макар пулӑшса тӑман пулсан, училищӗрен тахҫанах пӑрахса каятчӗ пулӗ вӑл.

Help to translate

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ҫитес ҫул Шӗнерпуҫӗнчи икӗ класлӑ училищӗрен вӗренсе тухать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тимуш Шӗнерпуҫӗнчи икӗ класлӑ училищӗрен вӗренсе тухнӑ, малалла вӗренме Чӗмпӗре каясшӑн пулнӑ, анчах ашшӗ чарнӑ: эсир вӗренни пӗр пуса тӑмасть — сӑрла манпа пӗрле пуянсен ҫурт ҫивиттийӗсене, выҫӑ лармӑн, тенӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Федька реальнӑй училищӗрен гимназине суйласа янӑ делегат.

Федька — делегат от реального в женскую гимназию.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Училищӗрен те, общежитирен те кӑларса янӑскере никам та хваттере яма килӗшмен имӗш.

Никто не согласился пустить на квартиру того, кто был исключен из училища, и из общежития.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Училищӗрен кӑларса янӑ тет ӑна.

Из училища, говорят, ее выгнали.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ӑна кӗҫех училищӗрен кӑларса яраҫҫӗ тет.

Сказала, что ее скоро могут выпереть из училища.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Училищӗрен хампа пӗрле вӗренсе тухнӑ, инструкторта пӗрле ӗҫленӗ тахҫанхи тусӑмсем: Усменцов, Панченко тата Коломиец юлташсем ӗҫлекен аэродрома вӗҫсе кайрӑм.

Вылетаю на аэродром, где я начинал свою боевую деятельность и где сейчас находятся мои старые друзья, с которыми вместе кончал училище, вместе работал инструктором: Усменцев, Панченко, Коломиец.

6. Ҫапӑҫусем пулса иртнӗ вырӑнсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мана хӑй ҫуралса ӳснӗ Грузийӗнче аэроклубран, кайран, вӑрҫӑ кунӗсенче, лётчиксене вӗрентекен училищӗрен вӗренсе тухни ҫинчен каласа пачӗ.

Окончил аэроклуб в родной Грузии, затем, в дни войны, лётное училище.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тата темиҫе уйӑх иртрӗ, эпир училищӗрен вӗренсе тухмалли экзамен патӑмӑр.

Прошло ещё несколько месяцев, и мы сдали выпускные экзамены по лётной практике.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пиртен кашниех, летчик-истребителӗн тивӗҫлӗ ятне илес тесе, училищӗрен «отлично» паллӑпа вӗренсе тухма тӑрӑшаҫҫӗ, кашни курсант вӗҫев чаҫне лекме ӗмӗтленет.

Каждый из нас старался закончить училище с отличием, чтобы быть достойным звания лётчика-истребителя; каждый мечтал попасть в лётную часть.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Училищӗрен вӗренсе тухмалли кун ҫывхарса килет.

Приближался день выпуска.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Станцӑра пире училищӗрен юри пынӑ хытканрах лейтенант кӗтсе илчӗ.

На станции нас встретил представитель училища — худощавый лейтенант.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed