Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

училищи (тĕпĕ: училище) more information about the word form can be found here.
Унта ӗлӗк Уржум хулин училищи пулнӑ.

Где раньше было Уржумское городское училище.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑхӑтӗнче кунта Аксу педагогика училищи вырнаҫни те, Ленин вӗренекенӗ Никифор Охотников, паллӑ чӑваш писателӗ Ефрем Еллиев ӗҫлени те витӗм кӳнӗ-тӗр.

Help to translate

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Хулара ял хуҫалӑх техникумӗпе педагогика училищи ҫуллен ҫӗр-ҫӗр специалист вӗрентсе кӑлараҫҫӗ.

В городе ежегодно выпускают сотни специалистов сельскохозяйственного техникума и педагогического училища.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Малтан пансион, унтан кадет корпусӗ, ҫар училищи, офицерӑн хупӑнчӑк пурнӑҫӗ…

Сначала пансион, потом кадетский корпус, военное училище, замкнутая офицерская жизнь…

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Аслӑ пӗлӳ паракан Тинӗс ҫар инженери училищи хӑйсене карап теорийӗпе вӗренӳ пособийӗ кирли ҫинчен пӗлтерет.

Высшее Военно-морское инженерное училище нуждалось в учебном пособии по теории корабля.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Николаевск хулине тин кӑна тунӑ пулин те унта арҫын ачасем валли Тинӗс училищи уҫса ӗлкӗрнӗ.

Николаевск еще строился, но в нем уже для юношей открыли Морское училище.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс училищи пӗтернӗ хыҫҫӑнхи пекех, лайӑх вӗреннӗшӗн хальхинче те унӑн хушаматне мрамор хӑма ҫине кӗртнӗ.

Как и после окончания Морского училища, имя Крылова за выдающиеся успехи было занесено на мраморную доску.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1867–1891 ҫулсенче Тинӗс корпусне Тинӗс училищи тенӗ, унтан каллех малтанхи ятне тавӑрнӑ (совет саманинче — М.В.Фрунзе ячӗллӗ аслӑ пӗлӳ паракан тинӗс ҫар училищи).

С 1867 до 1891 года Морской корпус назывался Морским училищем, а потом снова вернули прежнее название (в советское время — Высшее Военно-морское училище имени М.В.Фрунзе).

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс училищи

Морское училище

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс училищи Петербургра пур иккен, унта шӑпах ун ҫулӗнчи арҫын ачасене вӗренме илеҫҫӗ.

Выяснил, что в Петербурге есть Морское училище, куда принимают мальчиков его возраста.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тусанлӑ, анчах сулхӑн урам, ачана ӑшӑ тинӗсре шыва кӗмелли ваннӑсен аяккипе юнкерсен училищи тӗлне илсе тухрӗ.

Пыльный, но тенистый переулок вывел его мимо «Заведения теплых морских ванн» к юнкерскому училищу.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Николай Антоныч тем пек тертленнипе ӑна тинӗс училищи курсне пӗтерсе тухма та май параҫҫӗ иккен, унтан вара та, училищӗрен вӗренсе тухсан, ҫӗнӗ формӑлӑ тумтир ҫӗлетмелле пулнӑ чух, Николай Антоныч ӑна укҫан пулӑшать.

С большим трудом Николай Антоныч выхлопотал для него разрешение держать за курс морского училища, а потом помог деньгами, когда по окончании училища брату нужно было заказать себе новую форму.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ те медицина училищи пӗтернӗскер, хам ирӗкпе Кабултаччӗ.

Я, окончив медицинское училище, добровольно пошла в Кабул.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Унпа Елабугӑри культурӑпа ҫутӗҫ училищи хыҫҫӑн Шурьял клубне практикӑна килсен паллашрӑмӑр та – пуҫӑма ҫухатрӑм.

С ним познакомились, когда я приехала после окончания Елабужского училища культуры и искусства на практику, в Шурьялский клуб - потеряла голову.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ҫӗр выртмалла кайнӑ походсем, экскурсисем, спектакльсемпе концертсем, Хусан циркӗ, танк училищи...

Help to translate

Шкулта вӗреннӗ ҫулсем - чи телейлӗ, савӑнӑҫлӑ самантсем // З.ИЛЛАРИОНОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed