Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

умнех (тĕпĕ: ум) more information about the word form can be found here.
— Пӑрӑн, гимназист! — кӑшкӑрчӗ юланутҫӑ, лашипе ун умнех чуптарса пырса.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чӑнах та — сукмак ҫине, Ассоль умнех, чӗрӗп кӑвакарса кусса тухрӗ.

И точно, еж, серея, выкатился перед Ассолью на тропинку.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тӗрес-тӗкел теттине курнӑран кӑштах лӑпланнӑ Ассоль ҫыртан шуса анчӗ те палламан ҫын умнех пырса тӑчӗ, ҫакскер пуҫне ҫӗклесе пӑхасса кӗтнӗ май ӑна тӗпчевлӗн сӑнама пикенчӗ.

Отчасти успокоенная тем, что игрушка цела, Ассоль сползла по обрыву и, близко подойдя к незнакомцу, воззрилась на него изучающим взглядом, ожидая, когда он подымет голову.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Иван Петровича подъезд умнех ӑсатма тухрӗ Нина.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Сирӗн пурнӑҫ урокӗсем, Сирӗн фронтри тата вӑрҫа хыҫҫӑнхи ҫӗнтерӳсен урокӗсем кашни ҫӗршыв умнех тухса тӑракан йывӑр вӑхӑтсене, проблемӑсене ҫӗнтермелли паха тӗслӗхсем пулса тӑраҫҫӗ…

Ваши уроки жизни, уроки Ваших фронтовых и послевоенных побед являются прекрасными примерами преодоления трудных времен и проблем, предстающих перед каждой страной…

Вӑрҫӑ инваличӗсене — автомашинӑсем // Ю.Михайлов. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 1 с.

Юнпа вараланнӑ икӗ шӑл, кӗленче хӑма ҫинче сӑмса умнех тӗртсе хунӑскерсем, ӑна йӗкӗлтесех выртаҫҫӗ.

Два зуба, темнея закровавленными корнями, дразнили его, лежа на пододвинутой под самый нос стеклянной толстой доске.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Старик Митяйпа Ленькӑна хӑйӗн килӗ патне илсе пычӗ, лашине алӑк умнех кӑкарса тӑратрӗ, ӑна ҫурӑмӗ ҫине ашӑкпа витсе, умне утӑ пӑрахса пачӗ: хӑй ачасене пӳрте кӗме хушса, тӳрех председатель патне кайрӗ.

Старик подвез Митяя и Леньку к своему дому, привязал у ворот лошадь, покрыл ее рядном, бросил ей под ноги сена и, сказав, чтобы ребята шли в избу, сам пошел к председателю.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Леҫник лашана крыльца умнех илсе пычӗ.

Лесник довел лошадь до крыльца.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Хӑйӗн хӗрсе кайнӑ лашине крыльца умнех чарса, полк командирӗ, чӗнпе туртса ҫыхнӑ пӗр темӗнле ҫыхӑ Чапаева тыттарчӗ.

Остановив разгорячённого коня у самого крыльца, командир протянул Чапаеву тяжёлый свёрток, перетянутый сыромятным ремнём.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Арӑмӗ упӑшки умнех пырса тӑчӗ, ун ҫине хӑранӑ куҫӗсемпе пӑхрӗ:

Подойдя вплотную к мужу, она посмотрела на него испуганными глазами:

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл карчӑк умнех пырса тӑчӗ.

подскакивая к старухе.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Савӑн, асатте, хапху умнех хаплатса килсе выртрӗ вутӑ.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каярахпа Дед Мороз хӑйӗн тупписене нимӗҫсен сӑмси умнех илсе тухса лартса перетчӗ, ҫавӑнпа пӗр снаряд та ахаль сая каймастчӗ.

Позже Дед Мороз постарался подтащить свои пушки к немецким дзотам на такое расстояние, что ни один снаряд не пропал даром.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тупӑсене ҫӗрле тӑшман умнех кустарса тухӑр та тӳп-тӳрӗ наводкӑпа тӗллесе перӗр.

Надо стрелять исключительно прямой наводкой, подтаскивать ночью пушки к самому противнику и бить в упор.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑмахран, хӗҫпӑшал ҫинчен ыйту хускатас пулсан, эпир ытлашши нумай ыйтма шухӑшламастпӑр та, мӗншӗн тесен, фронтри положени ахалех те питӗ йывӑр, тӑшман Сталинград умнех ҫитсе тӑнӑ, унта халӗ татӑклӑ ҫапӑҫусем пыраҫҫӗ.

 Например, если будет идти речь об оружии, что следует просить, а о чём не стоит и заикаться, учитывая тяжёлую обстановку на фронте, крайне напряжённое положение под Сталинградом, где, повидимому, начались решающие бои.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Михӗпе чӑрканӑ гранатӑсене хул хушшине хӗстерсе Серёжа Тюленин лашасем умнех сиксе тухнӑ.

Из-под самых копыт лошадей, со связкой гранат в мешке под мышкой, вынырнул… Серёжа Тюленин.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӗрӗссипе каласан, малтанхи кунсенче пирӗн комиссарӑн ҫар хӑнӑхӑвӗсем, вӑл кашнин умнех ҫирӗп дисциплина лартни пирӗн пата каярахпа килсе лекнӗ юлташсенчен нумайӑшӗсене кӑмӑла каймастчӗҫ.

По правде сказать, на первых порах армейские привычки комиссара, его требовательность не очень-то по душе пришлись кое-кому из новых людей, присоединившихся к нам уже в лесу.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кашни ача умнех чашӑкпа кружка лартса пачӗҫ.

И каждому поставили чашку и кружку.

Эпир пурте пӗрле апатланни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗрре вӑл чирлӗ кашкӑр умнех упаленсе пычӗ.

Один раз он подполз очень близко к больному волку.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тӳннӗ чухне халха умнех ывтӑнса кайнӑ ҫӗлӗкне илсе тӑхӑнчӗ.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed