Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уйӑхсенче (тĕпĕ: уйӑх) more information about the word form can be found here.
Юлашки уйӑхсенче Чӑваш Ен правительствинче сахал мар улшӑнусем пулса иртнӗ.

Отставка Янковского - не первая кадровая перестановка в правительстве Чувашии за последние месяцы.

Транспорт министрне ӗҫрен хӑтарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вуннӑмӗш хут пӑхса тухать Маклай ҫак вӑрӑм уйӑхсенче пухнӑ коллекцисене…

Маклай в десятый раз пересматривает свои коллекции, собранные им за эти долгие месяцы…

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫак иртнӗ уйӑхсенче хӗвелтухӑҫ енчи ҫырана, туземецсем халь Маклай ҫыранӗ тесе ят панӑскере, пӗтӗмпе тенӗ пекех утса тухнӑ.

Он, за эти месяцы исходивший уже чуть ли не весь восточный берег, который туземцы теперь называют берегом Маклая.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗнле кӗтмерӗ-ши вӑл ӑна, вӑхӑта секундсем тӑрӑх шутлатчӗ вӑл, вӑрӑма тӑсӑлнӑ ҫак уйӑхсенче вӑл унсӑр мӗнле тунсӑхласа асапланмарӗ-ши!

Как он ждал ее, как считал секунды, как мучился все эти долгие месяцы без нее!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Адун ҫинчи халӑх пире пулӑшу парассине эпир халӗ кӑшт ҫеҫ шанса тӑма пултаратпӑр: ку уйӑхсенче пур колхозра та хӗрӳллӗ ӗҫ вӑхӑчӗ пуҫланать — пулӑ тытас вӑхӑт тапранать.

Мы можем лишь ограниченно рассчитывать на помощь населения Адуна для всех колхозов эти месяцы — самая страда, время уборки и рыбной путины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр куннех Яков вар-хырӑмӗпе пуҫӗ ыратни ҫине ӳпкелеме пуҫларӗ, ку чӑннипех ӗненмелле пулчӗ; юлашки уйӑхсенче вӑл пит начарланчӗ, сӳрӗкленсе, шухӑшӗсене пӗр ҫӗрелле пуҫтарайми пулса кайрӗ, унӑн ҫутӑ куҫӗсем те тӗксӗмленчӗҫ.

На другой же день Яков стал жаловаться на боли в желудке, в голове, это было весьма правдоподобно; за последние месяцы он сильно похудел, стал вялым, рассеянным, радужные глаза его потускнели.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юлашки уйӑхсенче пирӗн час-часах инкексем пулкаларӗҫ.

За последние месяцы много провалов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем, Пысӑк Ҫӗрпе сывлӑшран ҫыхӑну тытма тапратса, унтан пулӑшу килессе шанса тӑнӑ, анчах хӗллехи уйӑхсенче самолетсене вӗҫме пит хӗн пулнӑ.

Оставалась надежда на установление воздушной связи с Большой землей и получение помощи оттуда, но зимние месяцы были очень неблагоприятны для полетов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпӗ унпа курнӑҫманни нумай пулать, тата килес уйӑхсенче те тӗл пулас ҫук пулӗ, мӗншӗн тесен вӑл кунтан кайнӑ.

— Я вообще с ней не встречался давно и, вероятно, не встречусь в ближайшие несколько месяцев, так как она уехала на Рио-Гранде.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫпе пусахланӑ теесрен — юлашки уйӑхсенче ӑна вӑйтанҫи ӗҫ анчах ӗҫлеттеркеленӗ-ха.

Сказать — на работе надорвалась, так всю жизнь в колхозе работала, дело привычное, да и ничего такого в последнее время не делала.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтан асӑннӑ иккӗшӗ кашни кунах 10 сехетрен пуҫласа 20 сехетчен (ҫу-авӑн уйӑхсенче — 10-ран 22 сехетчен).

Двое, упомянутые вначале, работают каждый день с 10 часов до 20 (в период мая-августа — с 10 до 22 часов).

Туалета тытса тӑма та укҫа кирлӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27349.html

Ҫак сарлака тӳремсӑртлӑх тропикпа чикӗлле, ҫуллахи хӑш-пӗр уйӑхсенче кӑнтӑрла тӗлӗнче хӗвел пайӑркисем ҫӗр ҫине тӳперен тӳп-тӳрӗ ӳкеҫҫӗ.

Это обширное плоскогорье было расположено на самой границе с тропиками, и в некоторые летние месяцы солнце, проходя в зените, бросало свои лучи на землю почти отвесно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл юлашки уйӑхсенче ҫав плансем пирки ҫеҫ шухӑшласа ҫӳрет.

С этими планами он носился последние месяцы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫулла мар, хӗллехи ҫиллӗ уйӑхсенче?

Да не летом, а в зимние ветреные месяцы?

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Угрень районӗ, нумай ҫул кая юлса пынӑ пулсан та, юлашки уйӑхсенче пит хӑвӑрт малалла кайса пырать, нумай пахалӑхсем енӗпе чылай вӑйлӑрах районсенчен иртсе хаять.

Угренский район, несмотря на свое многолетнее отставание, в последние месяцы очень быстро идет вперед и по многим показателям обгоняет более сильные районы.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсене участоксем тӑрӑх вырнаҫтарса тухас ӗҫе халӗ бригадирсем хӑйсем тӑваҫҫӗ, тивӗҫлӗ сӑлтавсӑр ӗҫе тухманни, кая юлса тухни юлашки уйӑхсенче пачах пулман.

Распределение людей по участкам сейчас делают сами бригадиры, опозданий без уважительной причины в последние месяцы практически не было.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку пачах вӑл пӗрле пурӑннӑ юлашки уйӑхсенче курма хӑнӑхнӑ, хӑравҫӑлла, айӑплӑ, тӳртен мар пӑхакан, хӑй юратман сӑн-пит пулман.

Это было совсем не то лицо, испуганное, виноватое, с уклончивым взглядом, которое он привык видеть в последние месяцы совместной жизни и которое не любил.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, шӑпах хула асфальчӗпе чулӗ ҫинче ҫитӗннӗрен, сайра хутра ҫеҫ, ҫуллахи уйӑхсенче кӑна, хуларан тухса курнӑран ҫавӑн пек юрататӑп пуль эпӗ ҫутҫанталӑка — ҫӗре, курӑка, вӑрмансемпе шыв-шурсене, кашни йывӑҫа, кашни тӗмме, кашни чӗрӗ чуна…

Но, может быть, именно потому, что я рос среди камня и асфальта московских улиц и лишь на короткие летние месяцы вырывался к полям и лесам, я всегда испытывал радость при виде земли и травы, каждого кустика и деревца.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Павел ӑна ҫак уйӑхсенче хӑй мӗнле шухӑшсемпе пурӑнни ҫинчен тата хула хыҫӗнчи паркра шухӑшланисем ҫинчен нумайччен каласа пачӗ.

Павел рассказал ей о всем пережитом за последние месяцы и многое из продуманного в загородном парке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Юлашки тӗркӗш уйӑхсенче типографи заказран заказа ҫеҫ ӗҫлекелет.

Последние тревожные месяцы типография работала от заказа к заказу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed