Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳлемеҫҫӗ (тĕпĕ: тӳле) more information about the word form can be found here.
— Ҫапса юнлантарнӑ пит-куҫшӑн хаклах тӳлемеҫҫӗ ҫав, — терӗ вӑл шӑл витӗр.

Сквозь зубы процедил: — Не жирно платят за битую морду.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ашшӗ ӗҫлет те, вӗрентет те, укҫине вара унта та, кунта та тӳлемеҫҫӗ, ачасене кӗнеке ҫинчен темиҫе сӑмах вӗрентнӗшӗн труках укҫине ыйтаҫҫӗ…

Отцу ни на службе, ни в школе не дают денег, а за сына плати, когда он и заучил-то всего несколько фраз.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Ытти ҫӗршывсенче хресченсем налогсем тӳлемеҫҫӗ тетӗн-и. Тата ытларах тӳлеҫҫӗ!

Будто бы в других странах крестьянство не платит налогов. Еще больше платит!

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Мана та ҫав шутлаттарать: вӗсен этем кӑвапинче пухӑнакан кирӗке пухса шӑршлакана-тӗпчекене тӳлеме те укҫи пур, пирӗн тырпул ҫитӗнтерекене те тӳлемеҫҫӗ.

Меня тоже больше всего это взволновало: они платят даже тем, кто собирает и изучает грязь в пупках, а у нас даже хлеборобам не хотят платить.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ӗҫӗ ҫук, пулсан та тӳлемеҫҫӗ.

Работы нет, если даже есть, толком не платят.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӳлемеҫҫӗ те - кам кайтӑр ӗнтӗ?

Не платят - кто же пойдет?

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Шалу пӗчӗккине тӳссе ирттерме пулать, халӗ ниҫтах та нумай тӳлемеҫҫӗ.

Маленькую заработную плату можно выдержать, сейчас нигде много не платят.

«Ырӑ тумалла», - тени маншӑн хурав мар // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Нумайӑшӗ тупӑш илет-тӗр, анчах официаллӑ майпа ӗҫлеменнине кура налук тӳлемеҫҫӗ, эппин, ӗҫ паракансем вӗсемшӗн укҫа куҫармаҫҫӗ — вӗсене сиплемешкӗн республика бюджечӗн тӑкакланма тивет.

Help to translate

Сывлӑхран хакли ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed