Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗслех (тĕпĕ: тӗслӗ) more information about the word form can be found here.
Шурӑ пиртен ҫӗленӗ йӗмӗсем сӑмалапа вараланнӑ та хура шӑлавар тӗслех курӑнаҫҫӗ.

Help to translate

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эппин тата халӗ, сивӗ кӗркунне, сӗм-ҫӗрлехи вӑхӑтра, мӗне кирлӗ пулчӗ-ши ҫак хурама вулли тӗслех кивелсе-тӗссӗрленсе кайнӑ шӑнкӑрч вӗлли ку мӗлкене?

Help to translate

Шӑнкӑрч вӗлли // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Арҫын ача Анютӑна: — Хураҫкуна хӑваласа кӗрт хӑвӑртрах, вӑл ҫӗр тӗслех, пирӗнни пек шурӑ пулсан… — терӗ.

Help to translate

Сӗчӗ шурӑ // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 12 с.

Яриле вилнӗ ҫын пек хускалмасӑр выртакан ывӑлӗн пуҫӗ вӗҫне пырса ларчӗ те хӑй те вилнӗ ҫын тӗслех пулса кайрӗ.

Яриле сидел в головах сына, почерневший от горя.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑҫалхи кӗр тумӗ чӑн-чӑн ылтӑн тӗслех: сарӑ та йӑм-хӗрлӗ вӗрене ҫулҫисем калама ҫук илемлӗн ҫӗр ҫине пӗрерӗн-пӗрерӗн вӗлкӗшсе ӳкеҫҫӗ, ӑвӑс ҫулҫисем те ылтӑн укҫа пек ушкӑнӑн-ушкӑнӑн вӗлтӗртетсе тӑкӑнаҫҫӗ, эрешмен картисем халӗ те пурҫӑн ҫип пек унталла-кунталла вӗҫеҫҫӗ, улмуҫҫи ҫулҫисем кӑна шухӑша ӳксе вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн чӑштӑртатаҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хура мӑйӑхӗпе ҫав тӗслех сухалӗ пурҫӑнла кӑтраланнӑ.

Его черные усы и такая же борода вились, как шелк.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Ҫӳллӗ тӑрӑллӑ сӑран карттуспаччӗ, хура пуставран ҫӗленӗ ҫурма пальто, ҫавӑн тӗслех галифе, кирза атӑ тӑхӑннӑччӗ, — пӗлтерчӗ Сӑпани.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫутӑ кӑвак юпӑнчӑ, пуҫне ҫавӑн тӗслех шлепке тӑхӑннӑ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑн пек самантсенче хӗр пичӗ пиҫнӗ палан тӗслех пулса кайнине курсан пӗрле ӗҫлекенсем тӑрӑхласа та илнӗччӗ унран.

Коллеги увидев, что в такие минуты лицо девушки стало похожим на поспевшую калину, даже насмехались над ней.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл каланипе манӑн ирӗксӗрех килӗшмелле пулчӗ, мӗншӗн тесен вӑл мана темиҫе тӗслӗ шӑнасем кӑтартрӗ, ҫав шӑнасемпе тӑрантса усрасан, эрешмен картисем те ҫавсем тӗслех пулма пултарни ҫинчен ӗнентерчӗ.

Мне пришлось согласиться с ним, когда он показал множество красивых разноцветных мух, которыми кормил пауков. Цвет этих мух, по его словам, должен передаваться изготовленной пауком ткани.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сӑмах май каласан Эмилӗн те пичӗ ҫавӑн тӗслех.

Как, впрочем, и лицо Эмиля.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пурте пичӗсене хупланӑ марля тӗслех пулса кайрӗҫ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫуртсен тӑррисем кӗркуннехи илемлӗ уйсем тӗслех курӑнаҫҫӗ.

Крыши жилищ были в том же пестром осеннем наряде, что и поля.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Автанӗсем те ҫав тӗслех.

И петухи тоже коричневые.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑш чухне тата унтан: «Антон Прокофьевич, мӗншӗн сирӗн сюртукӑр хӑмӑр та ҫаннисем сенкер?» тесе ыйтсан, вӑл яланах ҫапла калать: сирӗн ун пекки те ҫук! Ак курӑр-ха, ҫӗтӗлес патне ҫитсен, вӗсем пӗр тӗслех пулаҫҫӗ!» тет.

Если у него спрашивали: «Отчего это у вас, Антон Прокофьевич, сюртук коричневый, а рукава голубые?» — то он обыкновенно всегда отвечал: «А у вас и такого нет! Подождите, обносится, весь будет одинаковый!»

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Унӑн сӑнӗ вилӗм тӗслех пулса кайрӗ.

Лицо его казалось мертвенным.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн мана ҫак ӗҫес килни ҫав тӗслех асаплантарать-ши?

За что меня мучает жажда?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Хура юн тӗслех ҫавнашкал чулран тӑракан колоннӑсем — вӗсем тӑваткал, ҫӳлелле ансӑрланса хӑпараҫҫӗ — хапха-алӑкӑн скульптура урлӑ виттине тытса тӑраҫҫӗ.

Две квадратные, сужающиеся кверху, колонны из того же чёрно-кровяного камня поддерживали скульптурное перекрытие входа.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кунтан апельсин тӗслех, анчах кӑшт тӗксӗмрех тӗмескеллӗ-сӑртлӑ тӳремлӗх курӑнать.

Отсюда была видна холмистая равнина того же апельсинового, но более тусклого цвета.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Селезневӑн вӑйлӑ янах шӑммисем, тӳрӗ те ҫирӗп сӑмса, пуҫӗ ҫинче хура ҫӳҫ, тата ҫавӑн тӗслех акӑлчанла каснӑ усси пулнӑ.

У Селезнева были сильные челюсти, прямой и крепкий нос, темные, почти черные волосы на голове и такие же подстриженные по-английски усы.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed