Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑсланки (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ҫӗпритун пичче! — терӗ тӑсланки аран сывлӑш ҫавӑрса.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Иккӗшӗ мунча хыҫне пытанса юлчӗҫ, виҫҫӗмӗшӗ, шалча пек тӑсланки, карта хыҫӗпе тӑкӑрлӑкалла йӑпшӑнса тухрӗ те Ҫӗпритунсем патнелле таптарчӗ.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пӗр тӑсланки, полици ҫынни, юнашар карта урлӑ ҫӑварне карса пахчаналла пӑхса тӑрать, — путех вӑл ханттара Янтула сӑнама хушнӑ…

А еще этот долговязый полицейский через забор в огород пялится, рот раззявил шире варежки — ему уж точно поручили следить за Яндулом…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Илсе тухтӑр ара, — терӗ пӗр тӑсланки.

— Пусть забирает, — смилостивился один из надзирателей.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑсланки куҫӗсене мӑчлаттарса ним чӗнмесӗр ларчӗ.

Парень моргал глазами и молчал.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ыратнипе йынӑшкаласа, тӑсланки хырӑмӗ ҫинче ним хускалмасӑр выртрӗ, мӗншӗн тесен кӑшт хускалсассӑнах Стёпка унӑн аллине тата хытӑрах пӑрчӗ.

Повизгивая от боли, парень лежал на животе не шевелясь, потому что при малейшем движении Степка выворачивал ему руку еще сильнее.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ыратнипе тӑсланки кӑшкӑрса ярса хырӑм ҫине ҫавӑрӑнса выртрӗ.

От боли долговязый крикнул и перевернулся на живот.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсӗ мӗн? — тесе ыйтрӗ юлашкинчен тӑсланки.

— Ты что? — спросил наконец долговязый.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑваласа ҫитмеҫҫӗ-ши тесе пуҫа хыҫалалла пӑртӑм кӑна — кап ҫыртса илчӗ пӗр тӑсланки чӗркуҫҫи айӗнчен.

Только повернул голову, чтобы посмотреть, не догоняют ли собаки, а одна ка-а-ак укусит меня!

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Тӑсланки кукша пуҫлинчен иртсе кайрӗ, тӑрӑхла пит-куҫлине те кая хӑварса, рикша патне ҫитсе чарӑнчӗ.

Верзила опередил лысого и того с эллипсовидным лицом и подошел к рикше.

Халӑха кӑтартма // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 107–114 стр.

Леш тӑсланки ҫак ҫанӑсӑр шурӑ халатлӑ ҫыннӑн шлепки ҫурри таран пытарса тӑракан питне-куҫне курас тесе пӗшкӗннӗччӗ, темшӗн сасартӑках тӳрленсе тӑчӗ.

Долговязый согнулся, желая определить выражение лица человека в белой безрукавке, наполовину скрытого полями соломенной шляпы, но неизвестно почему внезапно снова выпрямился.

Халӑха кӑтартма // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 107–114 стр.

Хам куҫпа хам чӳрече витӗр куртӑм: лешӗ, тӑсланки, сӗтел ҫинчи хучӗсене васкавлӑн пуҫтарать, ҫыхать, темӗнле ещӗксене пӑрахать.

Сейчас там ходил, вижу через окно — этот ихний длинный всякие бумаги на столе собирает, связывает и в какие-то ящики бросает.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӑсланки пуҫӗпе алӑк еннелле сӗлтрӗ те пассажирсем пӳртри ҫутта сӳнтерсе урама вирхӗнчӗҫ.

Верзила кивнул в сторону двери и пассажиры, выключив свет в доме, заторопились на улицу.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Хывӑн! – Элекҫее ҫӗҫӗпе хӑмсарчӗ тӑсланки.

– Раздевайся! - пригрозил ножом Алексею верзила.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Пире япаласем ҫӗклесе тухма пулӑш-ха, – каланӑ вӑхӑт иртнӗ хыҫҫӑн водитель патне таврӑнса йӑпӑлтатрӗ тӑсланки.

– Помоги нам вынести вещи, - с лаской попросил верзила, возвратившийся в точно назначенное время к водителю.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тӑсланки таксирен юлашкинчен тухрӗ.

Последним из такси вылез верзила.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Васильевӑна, – хушрӗ тӑсланки, водительтен ыйтмасӑрах пирус паклаттарма тытӑнчӗ.

– В Васильево, – приказал верзила, начал дымить сигаретой, не попросив разрешения у водителя.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed