Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑпру (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
А эсӗ вилсен, сан тӑпру ӑҫта иккенне те никам пӗлес ҫук, ӳксе вилнӗ выльӑх пек ҫухалӑн.

А ты в неизвестной могиле сгинешь, как тая падаль.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӑпру ҫӑмӑл пултӑр тесе сӑвӑсем шӑратрӗҫ.

И несут стихов заупокойный лом,

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

Хӑвӑнпа пӗрле, аслӑ Пике-шывӑмӑр, пӗтӗм тупрӑна лартса пыр: пуҫтар ӑна симлӗ улӑхӑсенчен; суйла илпеклӗ ҫаранӑсенчен, кӗрпеклӗ тӑпру та хамӑрпа пӗрле ларса пырайтӑр…

Забери с собой, великая вода-красавица, все свое добро: собери его с раздольных лугов с целебными травами, возьми у плодородных полей, пусть рассыпчатая землица тоже поедет с тобой и с нами…

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Йывӑр тӑпру ҫӑмӑл пултӑрах», — терӗҫ ӑна кун ҫути курма юлакан тӑванӗсем.

«Что ж, земля тебе пухом», — пожелали ему оставшиеся жить, и лишь один Элендей усомнился в честности отца.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эх, тӑпру ҫӑмӑл пултӑр, Лыска!

Эх, прощай, Орлик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн ҫулӑмлӑ вил тӑпру ҫинче Капитан, эпир сӑмах паратпӑр…

Над твоею огненной могилой Мы клянемся в этом, капитан…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вилнӗ ҫынна тӑпру ҫӑмӑл пултӑр тесе сунмашкӑн никама та чарса тӑрас ҫук.

Да и никому не позволено отнимать у людей право прощаться с покойниками.

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Йӑмӑкӑмӑр, йывӑр тӑпру ҫӑмӑл пултӑр!» тейӗпӗр.

И скажем: «Прощай, сестра! Царство тебе небесное!»

XX. Кандов тата ытларах тӗлӗнет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эсӗ кунтах, ман сӑмахсене илтсех выртатӑн пулсан, ҫав ҫӑхан сан тӑпру ҫине вӗҫсе антӑр.

Если же ты здесь и слышишь меня, подай мне знак, пусть этот ворон слетит на твою могилу.

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed