Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑпрара (тĕпĕ: тӑпра) more information about the word form can be found here.
Карбалло ку элементсен виҫи тӑпрара хӑрушсӑррине палӑртать.

Карбалло подчеркивает, что доля этих элементов в грунте безопасна.

Францине ҫилпе Сахарӑран радиоактивлӑ тусан вӗҫсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27985.html

Эпир чи пуҫламӑш ҫӗр сийӗсенче пыратпӑр: пирӗн умри тӑпрара металсене уйӑрса салатакан хими процесӗ пулса иртнӗ; ҫав металсем сывлӑшпа шыва сӗртӗнсенех хӗрсе, шӑранса, вут хыпнипе ҫулӑмланса кайнӑ пулмалла.

Мы находимся в первичных слоях, перед нами порода, в которой произошел химический процесс разложения металлов, раскалившихся и воспламенившихся при соприкосновении с воздухом и водой.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл кӗлте мӗн-мӗн пуррине тӗплӗн каласа ӑнлантарчӗ, ӑна колхоз уй-хирӗсенчи тӑпрара мӗн-мӗн пуррипе шайлаштарса кӑтартрӗ, ҫӗре кӗлпе ҫемҫетсен, тырӑ тухӑҫӗ епле ӳсесси ҫинчен ӑнлантарчӗ, ҫакна вӑл юриех суйласа илнӗ шултра пучахсемпе, ҫӗрулмипе, кишӗрсемпе кӑтартса пачӗ.

Она подробно рассказала о составе золы и сопоставила его с составом почвы колхозных полей; рассказала о том, как повышается урожайность при удобрении почвы золой и даже продемонстрировала это повышение урожайности на специально подобранных по весу колосьях, картофелинах и морковинах:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хытӑ тӑпрара малалла шыв епле куҫса ҫӳреме пуҫлать-ха?»

Как же пойдет дальше движение воды в бесструктурной почве?»

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫ хура тӑпрара мар, мӗнле ертсе пынинче пулнине ыттисене ӗнентерсе парас ҫирӗп шухӑш ун чухнех ҫуралнӑччӗ унӑн, ун чухнех вӑл хӑйне йывӑр условисенчи ӗҫре тӗрӗслесе пӑхас тесе шутланӑччӗ.

И тогда еще возникло у него упрямое желание доказать другим, что дело не в черноземе, а в методах руководства, и проверить самого себя на работе в трудных условиях.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑпрара тимӗр тутӑхӗ ытлашши пулнипе юханшыв ҫыранӗсем хӑмӑр-хӗрлӗ тӗслӗ курӑнса выртаҫҫӗ.

Берега реки были окрашены в буро-красный цвет вследствие большого содержания в почве окиси железа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сывлӑш лӑпланса тӑманнине пула тӑпрара пӗр нӳр те ҫук.

Непрерывные токи воздуха не давали влаге скопляться в почве.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ставрополь тип ҫӗрӗ ҫинче вӑрман лартса ӳстернӗ чухне йывӑҫсем ӳснӗ пирвайхи вунӑ ҫул тӑпрара нӳр епле пулсан та ытларах тытса хӑвармалла.

При посадке леса на ставропольской сухой земле за первые десять лет, пока растут деревья, влага должна каким-то образом дольше сохраниться.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пытарӑнчӑклӑн та хӗрӳллӗн хумханса пӑлханас килни палӑрса тӑчӗ пур ҫӗрте те: ҫурхи ӑнланса пӗтерме ҫукла ароматсемпе тулса ларнӑ ҫак ҫемҫе сывлӑшра та, ҫак шӑплӑхпа тӗттӗмлӗхре те, ҫак ӑшӑ пек курӑнакан ытлашши ҫутӑ ҫӑлтӑрсенче те; амалӑх ҫунавӗпе тирпейсӗртерех хӗрӳлӗх сисӗнчӗ тӑпрара та, ӳсентӑрансенче те, йывӑҫсенче те — пӗтӗм тӗнчере.

И в этом мягком воздухе, полном странных весенних ароматов, в этой тишине, темноте, в этих преувеличенно ярких и точно теплых звездах — чувствовалось тайное и страстное брожение, угадывалась жажда материнства и расточительное сладострастие земли, растений, деревьев — целого мира.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑл хӑвӑрт ӳсет, ҫавӑнпа та тӑпрара тутлӑхлӑ япаласем ҫителӗклӗ пулмалла.

Help to translate

Кавӑн евӗр пахчаҫимӗҫ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Пулӑхлӑ тӑпрара е вӑрлӑх хӑвӑрт шӑтса тухаймасть, е тӗрлӗ чир-чӗр хӑвӑртрах аталанать.

В плодородной земле или семя не может быстро прорасти, или болезни развиваются быстрее.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Ытлашши кӑпка, пулӑхлӑ тӑпрара вӑл тымарланса каяймасть, ҫӗрме те пултарать.

Help to translate

Пӳлӗмри чечексене тымарлантаратпaр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Пӗтӗмӗшле илсен пур хуҫалӑхра та тенӗ пекех, тӑпрара нӳрӗк сахалтарах пулин те, пӗрчӗллӗ культурӑсем япӑхах мар шӑтса тухнӑ.

Help to translate

Комисси хуҫалӑхсен уйӑхсене пахаларӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.05.11

Хурт ҫӑмарти тӑпрара ҫеҫ мар, ҫӗрулмире те хӗл каҫма пултарать.

Help to translate

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Кашни ҫулах пӗр вырӑна ҫӗрулми лартакан тӑпрара нематода хӑвӑрт сарӑлать.

Help to translate

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Циста хӑйне юрӑхлӑ саманта кӗтсе тӑпрара 7-8 ҫул та выртма пултарать.

Help to translate

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Вӑл тӑпрара хӗл каҫать.

Help to translate

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Нематода — ҫӗрулмин хӑрушӑ сӑтӑрҫи, тӑпрара пурӑнать, /ҫӗрулмине золотистая картофельная нематода сиенлет/ ҫуркунне вӑйлӑ ӗрчеме пуҫлать.

Help to translate

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Тӑпрара нӳрӗк пур-ха.

В почве влага есть, однако.

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Ҫакна та пӗлмелле: тӑпрара кальци ытлашши пулни те аванах мар.

Нужно знать: большое содержания кальции тоже нехорошо.

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed