Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкма (тĕпĕ: тӑк) more information about the word form can be found here.
Ҫав минутсенче вӗсем хӑрушӑ, ӗнер кӑна сурӑхсем хӑйсен картине кӗнӗ пек лӑпкӑн та шӑппӑн пырса кӗнӗ чиркӗве те аркатса тӑкма пултараҫҫӗ.

В эти минуты они страшны и могут разрушить церковь, куда ещё вчера вечером шли кротко и покорно, как овцы в хлев.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ман тӗлӗшпе вӗсем ирсӗр ӗҫсем тӑваҫҫӗ, хӗнесе тӑкма хатӗрленеҫҫӗ.

Делают мне пакости, собираются избить.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— «Мӗнпур вӑйпа ҫирӗппӗн, ниме пӑхмасӑр, иккӗленмесӗр пӑлхава пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкма мерӑсем йышӑнӑр…»

— «С неуклонной энергией и решимостью, без всяких снисхождений и колебаний принимайте меры к полному сокрушению мятежа…»

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйне Глебов асӑрхаттарман пулсан, карательсем унӑн отрядне ҫавӑрса илсе пӗтерсе тӑкма пултарнине хӑех питӗ лайӑх ӑнланчӗ.

Он хорошо понимал, что, не предупреди его Глебов, каратели могли бы окружить и уничтожить отряд.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капла вӗсем пире ҫӑмӑллӑнах аркатса тӑкма пултараҫҫӗ.

Так им легче расправиться с нами.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем ҫине пырса кӗрсе, вӗсем пирӗннисене тискеррӗн пӗтерсе тӑкма хӑтланнӑ, ҫав самантрах тата, малалла кайма ӗмӗтленсе, сӑрта айккинчен пӑрӑнса иртнӗ.

Наткнувшись на сопротивление, они пытались сбить партизан и в то же время обтекали высотку, устремляясь куда-то дальше.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Июнь уйӑхӗн варринче Гвоздев отрячӗ тӑшмансен кӳршӗри Ашево патӗнчи пӗр пӗчӗкҫӗ ялти гарнизонне аркатса тӑкма задани илчӗ.

Была середина июня, когда отряд Гвоздева получил задание разгромить соседний гарнизон, расположенный в деревушке неподалеку от Ашева.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сире турӑ кайӑкӗсене вӗлерме, айӑпсӑррисен юнне тӑкма ҫылӑх мар-и вара?

И не грех вам Божьих пташек убивать, кровь проливать неповинную?

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Кирек мӗнле взвод та, кунта хӗсӗнсе кӗрес пулсан, ӑна авиаци пӗтерсе тӑкма пултарать.

Любой взвод, если он проникнет сюда, будет немедленно обнаружен авиацией, значит и уничтожен.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хам эпӗ ҫапла тунӑ пулӑттӑм, — терӗ Серега; вӑл фашистсене шурлӑхра аркатса тӑкма хӑй туса хатӗрленӗ план мӗнле пуласси ҫинчен малалла каласа кайрӗ.

— Я бы так сделал, — продолжал Серега развивать свой план уничтожения фашистов в болотах.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Историрен пурте ҫакна пӗлеҫҫӗ: вӗсен темиҫе ӗмӗре пынӑ кӗрешӗвӗпе канӑҫсӑр пурӑнӑҫӗ Европӑна ҫав лӑпланма пӗлмен тӑшмансен, ӑна аркатса тӑкма шутлакан тӑшмансен тапӑнӑвӗсенчен ҫӑлса хӑварнӑ.

Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от неукротимых набегов, грозивших ее опрокинуть.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тигр, ун ҫине сиксе ларса, ҫурса тӑкма хатӗрленсе тӑратчӗ, ҫав самантра лешӗ патша хӗрӗ Гуландаз пуҫӗнчен татса панӑ ҫӳҫе унӑн мӑйӗ ҫине ывӑтрӗ те, тискер кайӑк сасартӑках йӑвашланса, лӑпланса кайрӗ.

Хотел было тигр кинуться на царевича и растерзать его, но царевич бросил ему на шею тот самый волос, какой царевна Гуландаз вырвала у себя из головы и отдала возлюбленному. И тотчас же свирепый зверь умолк и замер на месте.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӑх кӑларса сирпӗтнӗ шапа сӑнарӗ урлӑ кӑтартнӑ патша, хӑйне пулӑшма ҫӗлене чӗнсе, пӑхӑнаканӗсене пӗтерсе тӑкма та хӗрхенмест.

Низложенный народом царь, действующий под маской лягушки, не колеблется погубить своих подданных, призвав на помощь змею.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, вӗсене пире часрах вӗлерсе тӑкма май килмесен, вӗсем вара утрава пӑрахса хӑварса, шкуна ҫине таврӑнма хавас пулӗҫ, — терӗ доктор.

— Итак, — говорил доктор, — если им не удастся укокошить нас сразу, они будут рады бросить остров и вернуться на шхуну.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анна Николаевна чертежне шӑлса тӑкма тытӑнать, анчах нӳрлӗ ҫӗтӗкне ҫийӗнчех пӑрахать: кивӗ доскана ҫавӑрса лартма та май пур.

Анна Николаевна принимается стирать чертежи, но тут же бросает тряпку в сторону: можно просто перевернуть обшарпанную доску «наизнанку».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вуласа пӑх-ха, Василий Иваныч, мӗн ҫыраҫҫӗ шурӑ казаксем, — терӗ вӑл, унтан айккинелле пӑрӑнса, картузӗ ҫинчи йӑлтӑркка тумламсене силлесе тӑкма пуҫларӗ.

— Почитай-ка, Василий Иванович, о чём пишут белоказаки, — сказал он и, шагнув в сторону, взмахнул фуражкой, стряхивая с неё блестящие капельки.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Акӑ, танксем вӗсем патне ҫывхарса ҫитсен, командир танксене аркатса тӑкма команда парать, вара салтаксем кӑштах ҫӗкленеҫҫӗ те танксем ҫине, вӗсен гусеницисем айне гранатӑсем, граната ҫыххисем пӑрахаҫҫӗ.

И вот, когда танки подходят совсем близко, раздаётся команда: «Огонь!», и бойцы чуть приподнимаются над окопами и изо всех сил швыряют гранаты, связки гранат на танки, под гусеницы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫак пӑшӑлтату Фомана тата ытларах вӑй панӑ, вӑл вара хӑйӗн виртлешӳне, ятлаҫуне — кам куҫ тӗлне пулнӑ — ҫавӑн ҫине тӑкма пуҫланӑ.

Этот шёпот придал силы Фоме, и он с уверенностью начал швырять насмешки и ругательства в тех, кто попадался ему на глаза.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Камӑн кӑкӑрне — вилнӗ чӗре вырӑнне — хӑйӗнпе хӑй киленсе пурӑннин тем пысӑкӑш ирсӗр шыҫҫи вырнаҫнӑ, — ҫавсем анчах ытлашши… ҫавах вӗсем те кирлӗ, калӑпӑр — вӗсем ҫине эп хамӑн курайманлӑха тӑкма пултаратӑп, ҫавӑншӑн та пулсан кирлӗ…

Только те люди, у которых в груди на месте умершего сердца — огромный нарыв мерзейшего самообожания, — только они— лишние… но и они нужны, хотя бы для того, чтобы я мог излить на них мою ненависть…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пирӗн тӑвансем пиртен иртсе кайнӑ, Хырса Пухакан Тана вӗҫне ҫитиех аркатса тӑкма килнӗ.

— Наши братья опередили нас и приехали покончить с Таном Загребалой.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed