Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӗҫ (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Унта 180 ача ҫӳремелӗх вырӑн тӑвӗҫ.

Для детей там будет создано 180 мест.

«Ҫӗнӗ хулара» тепӗр ача пахчи пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30272.html

— Вӑл хур тума парас ҫук-ха, анчах ӗҫ тепӗр майлӑ та ҫаврӑнса тухма пултарать: ӑна хӑйне те хур тӑвӗҫ

— Он-то в обиду не даст, но может так получиться, что и его обидят…

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кун пек чухне хӑнасем сирӗнпе тулли кӑмӑлпа сыв пуллашнӑ май килес ҫул та килсе курма кӑмӑл тӑвӗҫ, ыттисене те сӗнӗҫ.

Help to translate

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Мӗн тӑвӗҫ манпа?..

Чего мне будет?..

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑвасса тӑвӗҫ ӗнтӗ, анчах кайран тытса парасран хӑрамалла.

Выполнить-то заказ выполнят, а потом выдадут.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кабинет тӑвӗҫ те ҫав пӳлӗмрен, хӑнк та тумасӑр, иккӗленмесӗр-ӳкӗнмесӗрех, «тӳрӗ чунпах» пурӑнӗҫ.

Очень просто: оборудует в ней домашний кабинет и никакие сомнения не будут терзать его при этом, никакие угрызения совести.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Соболевпа Лоскутов мӗн хушнине йӑлтах тӑвӗҫ, — терӗ Петька.

Соболев с Лоскутовым всё исполнят, — сказал Петька.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ну, ун чухне вара ҫавсем, пӑлхавра ҫиеле тухнисем, пурнӑҫа ӑсласа, хӑйсен майлӑ тӑвӗҫ… ӗҫ ун чухне алай-пӑлай пулас ҫук, нота ҫине ҫырнӑ пек кайӗ!

— Ну и тогда-то вот те, которые верх в сумятице возьмут, — жизнь на свой лад, по-умному и устроят… не шаля-валя пойдет дело, а как по нотам!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Курӑр ак, мӗнле кӑна тав тӑвӗҫ

Вы увидите, как они будут благодарны…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Колхозниксем пире ҫав тери тав тӑвӗҫ.

Колхозники нам будут очень благодарны.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аҫӑрсене аллӑшар тенкӗ штраф тӑвӗҫ те, ун чухне пӗлӗр вара!

Оштрафуют отцов рублей по пятьдесят, тогда будете знать!

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Асанне ӑна малтан ӳкерсе илетӗн, терӗ, унтан, вӑл ӳкернӗ тӑрӑх, хӗрачасем тӗрӗ тӑвӗҫ.

Бабушка сказала, что сначала её нарисует, чтоб потом девочкам вышивать.

Дюшес ятлӑ груша // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тӑвӗҫ.

Help to translate

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ чухлаттӑм: ҫав ҫурта святой ҫын пырса кӗрсен те, ман хуҫасем ӑна вӗрентме тытӑнӗҫ, хӑйсем майлӑ пӑхса юсама пуҫлӗҫ; ҫавна вӗсем хӑйсене кичем пулнӑран тӑвӗҫ.

Я понимал, что, если в этот дом придет святой, — мои хозяева начнут его учить, станут переделывать на свой лад; они будут делать это от скуки.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мӗн тӑвӗҫ вара вӗсем ун чух?

Как же тогда им быть?

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тен, вӗсем сан валли мӗн те пулин тутлӑраххине пама кӑмӑл тӑвӗҫ.

Может быть, они тебе препожалуют что-нибудь повкуснее.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Четниксем кунта хӑйсен организацине тӑвӗҫ те пире пӗтӗмпех пӗтерӗҫ.

Четник создадут здесь свою организацию и перебьют нас всех…

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗнле тӗл пулӗҫ-ши вӗсем, мӗнле шут тӑвӗҫ?

Как-то они встретятся, как решат?

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑксене юсанӑ чухне те ҫавӑн пекех тӑвӗҫ.

То же самое запланировано сделать и с дверьми.

Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html

Суд тӑвӗҫ… тата ҫав мӗнпур церемонисем!

Судить будут… и все эти церемонии!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed