Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваҫҫӗ (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
16. [Давид ӑна тупа тунӑ,] лешӗ ӑна ертсе кайнӑ; акӑ амаликсем, ҫав ҫӗршывра тӗрлӗ енне сапаланса, ӗҫеҫҫӗ те ҫиеҫҫӗ, Филисти ҫӗрӗнче тата Иудея ҫӗрӗнче хӑйсем туртса илнӗ пысӑк тупӑшшӑн савӑнса уяв тӑваҫҫӗ.

16. [Давид поклялся ему,] и он повел его; и вот, Амаликитяне, рассыпавшись по всей той стране, едят и пьют и празднуют по причине великой добычи, которую они взяли из земли Филистимской и из земли Иудейской.

1 Пат 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫӳлхуҫа Самуила каланӑ: халӑх хӑвна мӗн каланине пурне те итле: вӗсем сана мар сивлерӗҫ, Мана сивлерӗҫ, вӗсене Эпӗ патша пулни кирлӗ мар; 8. вӗсем паянхи кун та унчченхи пекех тӑваҫҫӗ; Эпӗ вӗсене Египетран илсе тухрӑм, вӗсем вара, Мана пӑрахса, урӑх турӑсемшӗн ӗҫлесе пурӑнчӗҫ, сан тӗлӗшрен те вӗсем ҫапла хӑтланаҫҫӗ; 9. эппин, итле вӗсене; анчах хӑйсене тытса тӑрас патшанӑн ирӗкӗ ҫинчен пӗлтер, тенӗ.

7. И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними; 8. как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою; 9. итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.

1 Пат 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ывӑлсемӗ инкӗшне качча илесшӗн мар пулсассӑн, ҫав арӑм хапха патне аслӑ ҫынсем умне тухӗ те: «манӑн ывӑлсемӗм хӑй пиччӗшӗн ятне Израиль хушшинче сыхласа хӑварма килӗшмест, мана качча илесшӗн мар» тейӗ; 8. ун пек чухне ҫав хуланӑн аслӑ ҫыннисем ӑна чӗнсе илсе ӳкӗтлеме тивӗҫлӗ, анчах та лешӗ ура ҫине тӑрса: «ман ӑна качча илес килмест» теет пулсассӑн, 9. инкӗшӗ аслӑ ҫынсенӗн куҫӗ умӗнче ун патне пытӑр та ун уринчен аттине хывса илтӗр, унтан питӗнчен сурса ҫапла калатӑр: «хӑй тӑванӗн йӑхне сыхласа хӑварма тӑрӑшман ҫынна [Израиль хушшинче] ҫапла тӑваҫҫӗ» тетӗр; 10. вара Израильре ӑна «ҫара ураллин килӗ» тесе ят парӗҫ.

7. Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: «деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне»; 8. тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: «не хочу взять ее», 9. тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: «так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]»; 10. и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.

Аст 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Куракана искусствӑпа тата пултарулӑх ӗҫӗн асамлӑ хӑвачӗпе паллаштаракан, уншӑн Ырӑпа Илемлӗхӗн тӗлӗнмелле тӗнчине уҫакан пирӗн театрсен артисчӗсем пархатарлӑ ӗҫ тӑваҫҫӗ.

лагородную миссию выполняют артисты наших театров, приобщающие зрителей к волшебной силе искусства и творчества, открывающие для них удивительный мир Доброго и Прекрасного.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2012) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1371586

Ҫамрӑк ӑсчахсем наукӑн чи кирлӗ енӗсенче тӗпчевсем тӑваҫҫӗ, хӑйсен ӗҫӗсемпе, открытийӗсемпе производствӑри тата социаллӑ сферӑри ҫивӗч ыйтусене татса пама пулӑшаҫҫӗ.

Молодые ученые ведут исследования по актуальным научным направлениям, своей работой и новыми открытиями помогают решению проблем в производственной и социальной сферах.

Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2012) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1341505

Республикӑра вӗсемпе хамӑр ҫынсенчен ытла ютран килекенсем тата пуҫтарса ҫӳрекен усламҫӑсем сутӑ тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Чӑваш пылӗпех чей ӗҫесчӗ // Ирина ПАВЛОВА. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Халӗ ал ӗҫ тунӑ хушӑра сывӑ пурнӑҫ йӗркипе паллаштаракан «ЗОЖ» журналти материалсене тишкереҫҫӗ, хушӑран зарядка тӑваҫҫӗ, тутлӑ апат-ҫимӗҫ хатӗрлеме вӗренеҫҫӗ.

Help to translate

Ушкӑнпа ӗҫлеме те, канма та аван // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Апла пулин те амӑшӗ патне час-часах килсе ҫӳреҫҫӗ, ырӑ-сывӑ ҫитӗнтернишӗн тав тӑваҫҫӗ.

Help to translate

«Хресчен сассипе» - чӗрӗк ӗмӗр // Александр МАКАРОВ. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Зилепе Резида выльӑх-чӗрлӗх усраса тупӑш тӑваҫҫӗ.

Help to translate

«Анне, пире кунтан часрах илсе кай…» // Ирина АЛЕКСЕЕВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Ҫак вӑхӑтра районта пурӑнакансем тӗрлӗ фильмсем курса савӑннине паянхи кун та лайӑх ас тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Пуҫаруллӑ та маттур // Т.ГРИГОРЬЕВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Пурте ас тӑваҫҫӗ пулӗ, иртнӗ ҫул вӗҫӗнче Крым ҫурутрава Украина ҫутӑсӑр хӑварма, энергетика блокадине илме хӑтланчӗ.

Help to translate

Крым пирӗнпе! Канма йыхравлаҫҫӗ // ЛЮБОВЬ ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Хӗрарӑмсем ӗҫре ҫитӗнӳ тӑваҫҫӗ, ачасене тӗрӗс воспитани параҫҫӗ.

Help to translate

Ӗҫре телей тупнисем // Лидия САРИНЕ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Республикӑри районсемпе ялсенче те Ҫӑварние эрнипех хаваслӑн паллӑ тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Эх, Ҫӑварни, ҫу эрни... // Татьяна НИКОЛАЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Ҫавӑнпа та пӳлӗмре ларнипе ҫеҫ ӗҫ тумаҫҫӗ, тухса та ҫӳреҫҫӗ% выльӑхсене тӗрлӗ чир-чӗртен укол тӑваҫҫӗ.

И поэтому сидя в кабинете, дела не сделаешь, ездят, делают животным уколы от разных болезней.

Пурнӑҫпа тан утаҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Вӗсем професси уявӗпе пӗрле муниципалитет архивӗ йӗркеленнӗренпе кӑҫал 10 ҫул ҫитнине те паллӑ тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Район кун-ҫулӗ - архиври документсенче // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.11

«Йышӑнусене майсене, лару-тӑрӑва шута илсе тӑваҫҫӗ. Пирӗн тӗллев - федераци тата регион бюджечӗсенче укҫа-тенкӗ ҫителӗксӗррине кура плана улшӑнусем кӗртесси», - тенӗ вӑл.

Help to translate

Ӗҫ планне улшӑнусем кӗртнӗ // Н.ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Пӗрремӗш тӗлпулурах (вӑл ун чухне больницӑра сипленетчӗ): «Эсӗ манӑн анне пулатӑн-и? Мана кунта бӑ-бӑ (укол тунине ҫапла калатчӗ) тӑваҫҫӗ, илсе кай-ха», — тесе ман пата ыткӑнни куҫран та каймасть, хӑлхаран та тухмасть.

Help to translate

Çемье ăшшин тĕпелĕнче — Узалуковсем // Альбина ЕГОРОВА. «Авангард», 2016, пуш, 4

Хӗрарӑмсем ӗҫре ҫитӗнӳ тӑваҫҫӗ, ачасене тӗрӗс воспитани параҫҫӗ.

Женщины делают успехи на работе, дают правильное воспитание детям.

Эх, мĕнлескер... // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.05

Тӗрлӗ апат сӗнме тӑрӑшаҫҫӗ кунта, ытларах ашпа пӗҫерни ҫине пусӑм тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Чăваш Ен Пуçлăхне те хăналанă // Любовь Семенова. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Унта Шупашкарти техникумра вӗренекенсем кивӗ машинӑсене салатса укҫа тӑваҫҫӗ иккен.

Help to translate

Автомобиле - пăчкăпа! // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 4; 29-30№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed