Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвасшӑнне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑвӑр мӗн шутланине, мӗн тӑвасшӑнне пӗлес тетпӗр, — тавӑрчӗ Казаков.

Help to translate

Ик халӑхӑн — пӗр хуйхӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ватӑ Вавжон ӗҫ шырама та хӑтланса пӑхрӗ, анчах ӑна ӑнланмарӗҫ, вӑл мӗн тӑвасшӑнне те пӗлесшӗн пулмарӗҫ; вӑл порта тюксем тултма, кӑмрӑк тиеме ҫӳрекелерӗ, унта та, нушана пула, тачка тупаймарӗ, ирландецсем те ҫавӑнтах ун куҫне ҫапса шӑтарчӗҫ.

Старый Вавжон пытался было искать работу, но никто не мог вонять, что ему нужно; ходил он в порт таскать тюки и грузить уголь на пароходы, но, к несчастью, у него не было тачки, да, впрочем, ирландцы сразу подбили ему глаз; хотел поработать топором на постройке доков, — ему снова подбили глаз.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ваҫили Андрейч мӗн тӑвасшӑнне ӑнланса илсен, вӑл лашана кирлӗ мар ҫуна ҫиттине витӗнмешкӗн илсе юласшӑн пулнӑ, ҫавӑншӑн вӑл Ваҫили Андрейча кӑшкӑрса янӑ.

Поняв, в чем дело, он хотел, чтобы Василий Андреич оставил ему ненужное теперь для лошади веретье, чтобы укрыться им, и закричал ему об этом.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Хам мӗн тӑвасшӑнне эпӗ хам та калайман.

Я не мог бы сказать, чего я хотел.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed