Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваймӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку енӗпе ӑна ҫын кӑна мар, турӑ хӑй те ят тӑваймӗ.

Help to translate

Асран кайми тӑманлӑ каҫ // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

«Шанчӑк пурри ҫеҫ мана телейлӗ тӑваймӗ.

Help to translate

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Астӑвӑр, пӗр-пӗрне пулӑшса, пӗри теприншӗн тӑрӑшса пурӑнсассӑн, сире никам та хур кӳреймӗ, мӑшкӑл кӑтартаймӗ, инкеклӗ тӑваймӗ.

Help to translate

Терт пур та — термен ҫук // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Урӑх никам та ӑна юракан уҫӑ тӑваймӗ.

И никто другой не сможет смастерить его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑра алӑра тытӑр, пуҫа ан ҫухатӑр, вӑл сире ӗҫре питӗ кирлӗ – унта ӗҫ пайтах, ӑна сирӗнсӗр пуҫне никам та тӑваймӗ.

Держите себя в руках и постарайтесь не терять голову. Она вам пригодится для работы, которой ожидается много, и сделать ее никто кроме вас не сможет.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑл Алюновсемпе пӗрле килӗшӳ тӑваймӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫӗр парсан, нивушлӗ тырпул акса тӑваймӗ хресчен?

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Юлашкпнчен ҫакна ыйтас килет сиртен, районти пуҫлӑх юлташсем: нивушлӗ Совет влаҫӗ хурахсене тӗп тӑваймӗ?

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӗччен вӑл, паллах, токасать тӑваймӗ, — лӑпкӑн килӗшрӗ Калюков.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Спартак ку тӗлӗшпе нимӗн те тӑваймӗ».

И Спартак на этот раз ничего не добьется!

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Нимӗҫ ӑна нимӗн те тӑваймӗ.

Ничего серьезного с ним немцы не сделают.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗлетӗп ӗнтӗ, лайӑх пӗлетӗп, пурпӗрех маншӑн куна урӑххи никам та тӑваймӗ.

Теперь-то уже я твердо знаю, что за меня это все равно никто не сделает.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫын, кирлӗ самантра тепри, тен, ун пек тӑваймӗ те.

Он человек верный, и когда подойдет такая минута, то он так поступит, как другому не поступить.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрҫӑчченхи пурнӑҫа вӑл тунӑ, ҫавӑнпа вӑл ӑшӗнче мухтаннӑ та, анчах кӑна, тата та ҫирӗп те аслӑ пурнӑҫа, вӑл, тен, тӑваймӗ те.

Ту, довоенную жизнь он строил и этим в душе гордился, а эту, еще более крепкую и просторную, он уже не построит, пожалуй.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах вунтӑххӑрмӗш ӗмӗрти моряк ку йӑнӑша тепӗр хут тӑваймӗ.

Но такую ошибку не повторит моряк девятнадцатого века.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Капла пропагандӑпа ҫыхӑннӑ пӗр ҫын та сирӗнсӗр пӗр утӑм тӑваймӗ, ҫакӑн патне ҫитсе тӑма пултаратӑр!

Этак вы дойдете до того, что ни один человек, связанный с пропагандой, не сделает без вас ни одного шага!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл ӗҫе Прохор савӑнсах, мӑнаҫлӑн килӗшрӗ, унӑн танлӑ та шухӑшлӑ пичӗ ҫине пӑхсан, кашни ҫынах кун пек пысӑк ӗҫе чӑнах та Прохорсӑр пуҫне никам та тӑваймӗ, тесе шутламалла.

Он принял это назначение охотно; всякий, глядя на его сосредоточенно-строгое лицо, думал: да, только Прохор и никто другой может справиться с этим делом.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакна пӗлсе тӑни вӗсене вӑй-хӑват парса тӑнӑ: яланхи пек, тӗрӗс пурӑнатпӑр, эпир чӗрӗ чух ылханлӑ Гитлер пирӗнпе ним те тӑваймӗ, тенӗ.

Это сознание наполняло всех ощущением гордой и упрямой силы: живем, мол, честно, как для нас заведено, и ничего с нами враг поделать не может, пока мы живы…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑн чухне вӑл хӑйӗн ӑссӑр ӗҫне тавҫӑрса илӗ, анчах нимӗн те тӑваймӗ!

И тогда он раскается в своем безрассудстве, но будет поздно!

Пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Калӑр эсир ӑна: халӗ вӑл Верочкӑна нимӗн те тӑваяс ҫук, мана вара пушшех те нимӗн те тӑваймӗ.

Вы скажите ей, что теперь она с Верочкой ничего не сделает, а со мной и того меньше.

XXIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed