Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытас (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Енчен те, пире тытас пулсан, эсӗ манӑн шӑллӑм пулатӑн, руднике инке патне каятпӑр, тесе калатӑн.

Если поймают, говори, что ты мой брат и мы идем к тете на рудник.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Енчен те, тытас пулсан, ҫапла кала: руднике инке патне каятӑп, те.

— Если поймают, говори, к тете на рудник идешь.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тата ҫакна та асра тытас пулать: вӗҫекен пӗтӗм утрав король харпӑрлӑхӗ шутланать, утрав ҫинчи пӗтӗм хисеплӗ те чаплӑ ҫынсен ҫурт-йӗрӗсемпе виллӑсем шутланаҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсем утрав анса ларсан хӑйсен пурлӑхӗсем пӗтесрен хӑраҫҫӗ.

Не надо забывать, что остров является исключительной собственностью короля, а все поместья, дома и виллы, вельмож расположены на континенте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл Турципе тата Швеципе дипломатиллӗ ҫыхӑну тытас енӗпе хӑйне усӑллӑ ӗҫсем туса пынӑ.

Он вел сложную дипломатическую игру с Турцией и Швецией.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун урлӑ ывӑлӗсене йӗрлесе тытас тесе, ӑна чӗрӗллех хӑварнӑ.

Решили оставить, чтобы выследить сыновей.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл санитарнӑй палаткӑсем туса тӑрмашатчӗ, аманнисене имлетчӗ, тасалӑх тытас ӗҫе сӑнаса тӑратчӗ, ялсенче чирлӗ ҫынсене йышӑнатчӗ, пур ӗҫе тума та ӗлкӗретчӗ.

Он устраивал санитарные палатки, лечил раненых, следил за гигиеной, принимал больных в деревнях и успевал всегда и во всем.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мораль вӑл сире кирлӗ — куна асра тытас пулать!

— Мораль необходима для вас — это нужно помнить!

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эпир ответ тытас ҫук.

Мы не в ответе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ывӑнса та хӑраса ӳкнӗ пӗчӗк Ленӑна ярса тытас тесе пӗтӗм хулана айӗн-ҫийӗн ҫавӑраҫҫӗ.

Весь город был приведён в движение, для того чтобы поймать маленькую усталую, испуганную Лену.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пуҫпа шухӑшласа тытас пулать, чунӑм.

Хватать-то с разумом надо, любезный.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кунта пулнӑ пулсан, ӑна эпӗ ниепле те тытас ҫукчӗ.

— Тут бы я за ним вряд ли угнался.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Калӑпӑр, ӑна тытас тесе хресченсем чукмарсемпе тухрӗҫ, анчах вӑл куҫ пӑвать те, вӗсене пӗр-пӗринпе тӳпелештерсе ярать.

Захотят его, например, взять хрестьяне; выйдут на него с дубьем, оцепят его, но а он им глаза отведет — так отведет им глаза, что они же сами друг друга побьют.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Анчах та ҫурхи тулӑх шыв вӑхӑтӗнче пулӑ тытас, шӑтӑкран алпа рак кӑларас, шӑршӑпа кайӑка шыраса тупас, путенесене астарас, хурчӑкасене тытас, шӑпчӑксене астарса чӗрӗллех тытас тӗлӗшпе унпа никам та танлашма пултарайман.

Зато никто не мог сравниться с Ермолаем в искусстве ловить весной, в полую воду, рыбу, доставать руками раков, отыскивать по чутью дичь, подманивать перепелов, вынашивать ястребов, добывать соловьев с «дешевой дудкой», с «кукушкиным перелетом»…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Унашкал йӗрке саккунсене ҫирӗп тытас принципа хирӗҫ пырать.

Такое положение противоречит принципу стабильности законов.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Кӳренмеллисем чылай пулчӗҫ пулин те, халӗ унӑн кӑмӑлӗ уҫӑлчӗ ӗнтӗ: кун пек ҫуйӑна чи лайӑх пулӑҫ та кашни кун тытас ҫук!

При всех огорчениях и неудачах он все же был доволен: такого сомину и хороший рыбак не каждый день ловит!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑ тытас пирки Ленька пӗрре те иккӗленмерӗ: ҫӗр ҫитмӗл вӑлта — шӳт мар вӑл!

А в том, что улов будет велик, Ленька не сомневался: сто семьдесят крючков — не шутка!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Ленькӑн татах нумай тытас килчӗ.

Но Леньке хотелось ловить еще и еще, без конца.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ушкӑнри выҫӑ рыцарьсем ку япаласене тытас тесе хӑйсен ҫӗлӗкӗсене ҫӗклеҫҫӗ, пуҫӗпе таҫта ҫӳле тухса тӑракан мӗнле те пулин пысӑк шляхтич, ылттӑн тӗслӗ тӗксӗмленнӗ шнурсем ҫыхнӑскер тата шупкаланса кайнӑ хӗрлӗ сӑхман тӑхӑннӑскер, вӑрӑм аллисемпе вӗсене ыттисенчен малтан ярса илет; алла ҫакланнӑ ҫимӗҫе чуптуса чӗри тӗлне тытса чӑмӑртать те, вара ҫӑварне хыпать.

Толпа голодных рыцарей подставляла наподхват свои шапки, и какой-нибудь высокий шляхтич, высунувшийся из толпы своею головою, в полинялом красном кунтуше с почерневшими золотыми шнурками, хватал первый с помощию длинных рук, целовал полученную добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫак хитре кайӑка тытас тесе, ачасем ун патне сухӑр пекех ҫулӑхаҫҫӗ, анчах пакша, вӗсене юри йӗкӗлтенӗ пек, турат ҫинчен турат ҫине сике-сике ларать те — тара парать.

Увяжутся за ней ребята в надежде изловить красивого зверька, а белка будто дразнится, — с сучка на сучок перескакивает — так и уйдет…

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кам та пулин ку табора малтан пуҫласа вӗҫне ҫитиччен чупса тухма шут тытас пулсан, ӑна питех те нумай чупма лекнӗ пулӗччӗ.

И много досталось бы бежать тому, кто бы захотел пробежать от головы до хвоста его.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed