Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухмӗ (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Ку вӑл, кӗҫӗрхи калаҫу, ыран та, тепӗр эрнерен те асӑмран тухмӗ ман…

И думать буду об этом разговоре и завтра и через неделю…

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗпӗ-йӗрӗпех калас-тӑк тата — унтан, ҫав йӑваран, Маринка хай те ниҫта тухмӗ.

А если уж до конца — и сама Маринка из этого дома никуда не пойдет.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑҫан та пулин пӗр-пӗр ҫӗртен ҫӗнӗ киревсӗр ҫын, пӗр-пӗр ҫӗнӗ Гитлер сиксе тухмӗ тесе кам шантарма пултарать?

Где гарантии, что со временем не вынырнет откуда-нибудь новое чудовище, какой-нибудь новый Гитлер?

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Саншӑн инҫетри Уралта хӗр талӑкӗ-талӑкӗпе цехран тухмӗ.

Для тебя где-то на Урале дивчина целые сутки не выйдет из цеха.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ну, кун пек ӗҫ тухмӗ! — тетӗп эпӗ.

— Ну, уж это извините! — говорю я.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ыйтса пӑхма, паллах ӗнтӗ, юрать, — терӗ вал Пӑвана, — анчах унтан нимӗн те тухмӗ тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

— Вы можете, конечно, попробовать, — сказала она Оводу, — но не думаю, чтобы из этого что-нибудь вышло.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн варринчи лаптӑк кратерӗнчи ҫӗре халӗ сухаласа кукуруз акаҫҫӗ, анчах ҫапах та вӑхӑчӗ ҫитсен, вӑл пӗр-пӗр кун ҫӳлелле сирпӗнсе тухмӗ тесе шанса тӑма ҫук.

В его плоском кратере сейчас пашут почву, сеют кукурузу, однако никто не поручится, что в некоторый день он не взлетит на воздух.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Столовӑйпе ӗҫ тухмӗ, анчах кам вӗсене апат пӗҫерсе-парӗ-ха, тата ҫав столовӑйӗ те таҫта тинӗс хӗрринче пулӗ-ха?

Ну, а кто же им будет готовить, ведь столовой не обойдешься, и где она, к чорту, эта столовая, где-нибудь у самого моря?

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кам пӗлет, тен ниҫта та ҫӳлелле юхса тухмӗ, тен ҫуркунне кӑна пӑр ирӗлсе шыв ҫаранӗсем тӑрӑх хӑватлӑн сарӑлса кайсан тин, ҫынсем унӑн пӗчӗк кӗлеткине тупӗҫ?

А, может, нигде не всплывет — и только весной, когда растает лед и речка разольется по лугам буйной водой, люди найдут маленькое тело?

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӳлӗ мар, анчах тулли пӗрчӗллӗ тырӑ комбайн умне тухса тӑрсан, вӑл пӗр самантлӑха аптраса ӳкрӗ: сасартӑк ӗҫ тухмӗ?

Когда невысокие, но наливные хлеба встали перед комбайном, она на мгновенье растерялась: вдруг не получится?

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ытти пирки, ан айӑпла та, ӗҫ тухмӗ.

— Насчет другого — не обессудь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Нивушлӗ манӑн ӗҫ тухмӗ?

Неужели мне не удастся?

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑюллӑ ҫулҫӳревҫӗсем вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель тӑрӑхӗпе текех ӗҫ тухмӗ тесе усӑсӑр шыраса ҫӳремӗҫ.

Смелые путешественники не должны больше брести ощупью вдоль тридцать седьмой параллели.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эй, манран сӑмах тухмӗ.

— Можешь на меня положиться.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Нимӗн те тухмӗ!

Не выйдет!

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах сирӗн нимӗн те тухмӗ! — терӗ Ксени темӗнле пыр тӗпӗнчен тухакан сасӑпа, пуҫне сулласа.

Так вот, — она издала какой-то горловой звук и замотала голо-вой, — ничего у вас не выйдет!

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫӗр каҫичченех ҫӗтӗлсе тухмӗ шӑлавару, шуҫӑмла йӗпе йӗмпе те ҫӳлти патшалӑха йышӑнаҫҫӗ…

За ночь шароваров не износишь, а на зорьке и в мокрых в царство небесное пустят…

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун чухлӗ тырӑ тухмӗ — пулчӗ те!

Не уродит столько зерна — вот и все!

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗншӗн ӗҫ тухмӗ тесе шутлатӑр-ха эсир? — ыйтрӗ Сергей, тетраде пӑхса.

— Так почему же не получится? — спросил Сергей, рассматривая тетрадку.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗре ҫураҫма килӗшмесен вара пӗтӗм станица пӗлсе тӑтӑр; тепӗр эрнерен, ватӑ Тутаринов лӑплансан, Параська хӑйне юлташ Евсее мар, Назара илсе кайӗ, Назар вӑл евчӗ пулма питӗ ӑста, ун чухне вара разведкӑна каймӗ, Тимофей Ильич патне сӗлкӗ илсе кайса, ашшӗ-амӑш ирӗкӗпе Анфиса ҫав сӗлкӗне ҫурмаран касмасӑр та пӳртрен тухмӗ

И если будет отказ, то пускай об этом узнает вся станица; что не позже как через неделю, когда старый Тутаринов успокоится, Параська возьмет себе в компаньоны не Евсея, а старика Назара — опытнейшего человека по сватовству и явится к Тимофею Ильичу уже не для разведки, а с паляныцей и не уйдет из хаты до тех пор, пока Анфиса, с благословения отца и матери, не разрежет ту паляныцю на две равные половины…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed