Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туслӑ the word is in our database.
туслӑ (тĕпĕ: туслӑ) more information about the word form can be found here.
Туслӑ ӗҫлер, туслӑ пурӑнар, Раман, — ҫул вӗҫӗнче качча хӑй сисмесӗрех тепӗр хут алӑ пачӗ вӑл.

Help to translate

2 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Тӗрӗс, ачам, туслӑ пулӑр, туслӑ пулнине нимӗн те ҫитмест.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Алексей Михайлович хӑй Юлия Александровнӑпа туслӑ пулни ҫинчен мана нимӗн те каламаннинчен мар, урӑххинчен тӗлӗнмелле: епле-ха туслӑ пулма пултарнӑ вӗсем?

Странно не то, что Алексей Михайлович ничего не сказал мне о своей дружбе с Юлией Александровной: странно — как они дружили?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ситанов манпа туслӑ пурӑнать, — вӑл ман стихсем ҫыра-ҫыра хунӑ хулӑм тетраде пула туслӑ пурӑнать.

Ситанов относится ко мне дружески, — этим я обязан моей толстой тетради, в которой записаны стихи.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫапла, анчах ҫынна шанма унпа чӑнласах туслӑ пулмалла, эпир иксӗмӗр туслӑ мар-ха, Nicolas; астӑватӑн-и, эпир туслашу ҫинчен калаҫнӑччӗ: чӑн-чӑн туссем пулас тесен, пӗрне-пӗри кашни кирлӗ.

— Да, но чтобы быть уверенным в человеке, надо быть с ним совершенно дружным, а мы с вами не дружны еще, Nicolas; помните, мы говорили о дружбе: чтобы быть истинными друзьями, нужно быть уверенным друг в друге.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калӑпӑр, шкулта ҫынсем туслӑ, шкултан тухаҫҫӗ те — туслӑ мар, — ун пекки пулма тивӗҫлӗ мар.

И не может быть так, что в стенах школы люди дружат, а перешагнули за порог — и уже не друзья.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Апла пулсан, командир кадрӗсен пайӗн ҫар администрацине мар, психологине тишкерсе лармалла иккен, тен, тата вӗсене ҫынсем туслӑ е туслӑ мар пулассине малтанах пӗлме мӗнле те пулин термометр пекки кирлӗ мар-и?

— Отдел командных кадров должен был бы тогда изучать не военную администрацию, а психологию, и, пожалуй, иметь что-то вроде термометров для измерения дружеских предрасположений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑн пирки вӑл Серафимпа Тихон мӗншӗн туслӑ пурӑннине пушшех те ӑнланайман, вӗсем туслӑ пулни ӑна тарӑхтарнӑ, анчах Тихон вара, юри тунӑ пекех, ҫав тарӑхӑва тарӑнлатнӑ.

Тем более непонятна и неприятна была ему дружба Серафима с Тихоном, Тихон же как будто нарочно углублял эту неприязнь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл аслӑрах классенче вӗренекенсемпе питӗ туслӑ пурӑнать, ҫав тери туслӑ

— У него со старшеклассниками дружба знаешь какая… водой не разольешь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кусемпе туслӑ пурӑн эппин, туслӑ пурӑн!..

Ну, с этими дружи, дружи!

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑнасем ҫурҫӗр иртсен кайрӗҫ, Таня пурне те телей сунчӗ; хӑйӗн туслӑ хӗр-тантӑшӗсемпе туслах маррисене те, сунарҫа та, Филькӑна та, ашшӗпе амӑшне те, Надежда Петровнӑна та.

Гости ушли после полуночи, и Таня всем пожелала счастья: своим дружным и недружным подругам, и охотнику, и Фильке, и отцу, и матери, и Надежде Петровне.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пирӗн Рахметовӑн мӑн аслашшӗн аслашшӗ Иван Иванович Шуваловпа туслӑ пулнӑ; Минихпа туслӑ пулнӑшӑн айӑпласа хупса лартсан, Шувалов ӑна тӳрре кӑларнӑ.

Прапрадед нашего Рахметова был приятелем Ивана Ивановича Шувалова, который и восстановил его из опалы, постигнувшей было его за дружбу с Минихом.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗренме пӑрахнӑ, чинсӑр тӑрса юлнӑ икӗ пуслӑ студент ҫамрӑк, апла пулсан питӗ паллӑ, пуян генералпа туслӑ пурӑнма пуҫланӑ, хӑйӗн арӑмне ун арӑмӗпе туслаштарнӑ: ун пек ҫын часах пысӑк вырӑна ҫитме пултарать, е Вера генеральшӑпа паллашнӑ пуль те, ун упӑшки генералпа туслӑ пурӑнать пуль?

Отставной студентишка без чина, с двумя грошами денег, вошел в дружбу с молодым, стало быть, уж очень важным, богатым генералом и подружил свою жену с его женою: такой человек далеко пойдет, или это Вера подружилась с генеральшею и мужа подружила с генералом?

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Эсир, паллах, манпа туслӑ пулма хапӑллӑр, анчах эпир халь те туслӑ.

— Вы, конечно, предложите мне дружбу; но ведь она и без того моя.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫапла, — терӗ Максим Максимыч каярахпа, нимӗн те пулса иртмен пек кӑтартма тӑрӑшса, тарӑхнӑ май ун куҫӗсем вӑхӑчӗпе куҫҫулӗпе йӑлтӑртатса тӑратчӗҫ пулин те: — Эпир унпа чӑнах та туслӑччӗ, анчах эпир туслӑ пулни мӗнех тӑтӑр иккен хальхи ӗмӗрте! — терӗ вӑл кулянса.

— Да, — сказал Максим Максимыч наконец, стараясь принять равнодушный вид, хотя слеза досады по временам сверкала на его ресницах, — конечно, мы были приятели, — ну, да что приятели в нынешнем веке!..

Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Сирӗн ывӑлӑр службӑра тӑракан батальон командирӗ сире чӗререн тав тӑвать. Сире Антон ывӑлӑра воспитани панӑшӑн тав тӑвас тетӗп, вӑл пирӗн подразделенинче службӑра тӑнӑ вӑхӑтра хӑйне тивӗҫлипе, присяга панӑ пекех, тивӗҫлипе кӑтартнӑ. Шӑпах сирӗн ывӑлӑр пек гвардеецсене пула пирӗн паттӑр подразделенинче мухтавлӑ ҫар йӑли-йӗркисем йӗркеленеҫҫӗ, ӳссе пыраҫҫӗ, ҫар дисциплини тата коллектив ҫирӗпленет. Антон малашне те паттӑрлӑх, дисциплина тата хӑйӗн Тӑван ҫӗршывне парӑнса пурӑнмалли тӗслӗх пуласса шанатӑп! — ҫырнӑ 20-мӗш стрелковӑй батальон командирӗ подполковник Евгений Кучинский. Антон пысӑк та туслӑ, ӗҫчен ҫемьере ҫуралса ӳснӗ. Мӑйракаллӑ шултра выльӑх-чӗрлӗх сӗт-ҫу енӗпе ӗрчетекен фермер хуҫалӑхӗнче, ашшӗ-амӑшӗн тӑватӑ ача хушшинче вӑл чи асли. Вырӑнти шкулта тӑхӑр класс пӗтернӗ хыҫҫӑн, Пелепейри механизаципе электрификаци колледжӗнче диплом илнӗ. РФ Хӗҫпӑшаллӑ Вӑйӗсене ӑна 2023 ҫулхи июлӗн 2-мӗшӗнче чӗнсе илнӗ. Ҫирӗп кӗлеткеллӗ каччӑ Типҫӗр ҫарсен спецназӗн командине Новосибирск хулинчи вӗренӳ чаҫне лекнӗ. Унӑн ҫар подразделенийӗ Новосибирскри аслӑ ҫарпа команднӑй училищӗн базинче вырнаҫнӑ. Ҫар дисциплинин требованийӗсем кунта пур салтаксемшӗн те ҫирӗп. Салтаксем ӳт-пӳ енчен пиҫӗхме, алла-аллӑн тытӑҫса ҫапӑҫмалли меслетсене тӗпчеме, стрелоксен кирек мӗнле хӗҫпӑшалтан те пеме хӑнӑхма ҫине тӑрса тӑрӑшаҫҫӗ. Пӗр сӑмахпа каласан, кунта Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлекен чӑн-чӑн ҫирӗп ҫынсем хатӗрлеҫҫӗ. Ҫитӗнсе, ҫирӗпленсе ҫитсен, Антон Тимофеев та шӑпах ҫакӑн пек салтак пулса тӑнӑ. Ҫар чаҫӗн командованийӗ РФ оборона министрӗн приказӗпе 2024 ҫулхи февралӗн 22-мӗшӗнче салтака «Ҫар тивӗҫне кӑтартуллӑ пурнӑҫланӑшӑн» медальпе наградӑланӑ.

Help to translate

Мухтавлӑ ҫар йӑли-йӗркисене малалла тӑсать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... at-3757022

Туслӑ йышпа, пурри-ҫуккине ҫурмалла пӗрле пайласа ӳснӗ хаваслӑ йыш.

Help to translate

Владимировсем – ӗҫчен те тӑрӑшуллӑ ҫемье // Вера ВАСТЕРОВА. https://kanashen.ru/2024/04/26/%d0%b2%d0 ... %8c%d0%b5/

Халь вӑл тепӗр каччӑпа туслӑ.

Help to translate

III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Пӗтӗм мероприяти туслӑ атмосферӑра лайӑх эмоцисемпе туллин иртнӗ.

В целом мероприятие прошло в дружеской атмосфере полной положительных эмоций.

Ҫирӗклӗри ял клубӗнче "Пурте юратуран пуҫланать" вӑйӑ программи иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2024 ... tn-3645045

Мастер-класс туслӑ лару-тӑрура иртнӗ, пурте лайӑх эмоцисем илнӗ.

Мастер-класс прошел в приятной дружеской обстановке, все получили массу положительных эмоций и хорошее настроение.

Халӗ кашни хӑйӗн ӗмӗтне пурнӑҫлама пултарӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... ar-3640054

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed