Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тураман (тĕпĕ: тура) more information about the word form can be found here.
Крыльца ҫине пӗр каҫӑр сӑмсаллӑ, ҫӳҫне тураман ҫамрӑк нимӗҫ аялти кӗпе вӗҫҫӗнех тухса тӑчӗ, Нюша инке пусӑ патнелле шӑппӑн утрӗ.

На крыльцо вышел немец в одном нижнем белье, молодой, курносый, с всклокоченными рыжими волосами, тетя Нюша тихонько попятилась к колодцу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑй вӑл старикле кӑшт курпунтарах, ҫӗтӗк ватникпе хӑмӑр чуссӑнкки тӑхӑннӑ, нихҫан та тураман, лапсӑркка пуҫӗнче темскер ҫӗлӗк пекскер ларать.

Был он по-стариковски сутуловат, в драном ватнике и рыжих валенках с галошами, на лохматой, вечно не чесанной голове его торчало какое-то подобие шапки.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унӑн кӑкри ҫумне ҫӳҫне тахҫанах тураман пуҫ пыра-пыра ҫапӑнать, пуҫ ҫинчи ҫӗлӗкӗ шӑн ҫӗр ҫине ӳкрӗ.

К его груди приземляется голова, что давно не стриглась, шапки на голове упала на мерзлую землю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗлӗк пекех курӑнакан, нумайранпа тураман пирки кӗҫҫеленсе ларнӑ ҫӳҫе ун ҫине эрешменле сивлек сӑн тата ытларах ӳкерет.

На голове целая шапка давно уже нечесанных, путаных волос, что придает ему еще большую, паучью суровость.

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Вара Ваня управлени взвочӗпе пӗрле малтанхи пекех пынӑ — вӑл вӑрӑм, тураман ҫӳҫлӗ, ҫара уран, пиртен ҫӗленӗ хутаҫ ҫакнӑ, чӑн-чӑн ялти пӗчӗк кӗтуҫӗ пек пулнӑ.

И Ваня передвигался со взводом управления в своём натуральном виде – заросший, нечёсаный, босой, с холщовой торбой, – настоящий деревенский пастушок.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ҫук, — тенӗ вӑл вӑтанарах, — тӗрӗссипе каласан, эпӗ тураман.

– Не, – сказал он смущённо, – по правде, я не рубал.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл пит-куҫне те ҫуман, пуҫне те тураман, ҫийӗнче хӑйӗн ӗлӗкхи ҫетӗк-ҫатӑк тумтирӗ пулнӑ, — хӑй ирӗкре ҫӳресе телейлӗ пурӑннӑ чухне вӑл ҫав тумтирпе картина ҫине ӳкерме те питӗ тивӗҫлӗ пек туйӑннӑ.

Он был немыт, нечесан и одет в те самые лохмотья, которые придавали ему такой живописный вид в доброе старое время, когда он был свободен и счастлив.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл патша тухса кайса каялла тӑнӑҫлӑн таврӑниччен те урине ҫуман, [чӗрнине касман,] сухалне тураман, тумтирне ҫуман пулнӑ.

Он не омывал ног своих, [не обрезывал ногтей,] не заботился о бороде своей и не мыл одежд своих с того дня, как вышел царь, до дня, когда он возвратился с миром.

2 Пат 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed