Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумастӑр (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
— Ав епле, урӑх тумастӑр, эппин!

— Ах, вы больше не будете, вот как?

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир вара каллех хуҫаран: «Мӗншӗн-ха эсир хӑвӑр нимӗн те тумастӑр, пӗтӗмпех Иван тӑвать?» — терӗмӗр.

Мы опять хозяину: «Почему же вы сами ничего не делаете, а все делает Иван?»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

 — Эпир вара сирӗн сывлӑхӑршӑн ӗҫеттӗмӗр, — пире кӑмӑл тумастӑр пулсан — ан ҫиленӗр вара!

Выпили бы мы за ваше здоровье, помянули бы ваше степенство; а не будет вашей к нам милости — ну, просим не осерчать!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Анчах мӗнле-ха, пире Аркадий Николаевич эсир нимӗнле авторитета та кӑмӑл тумастӑр, терӗ?

— Но как же нам Аркадий Николаич сейчас сказывал, что вы не признаете никаких авторитетов?

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ну, вырӑс учёнӑйӗсене эсир ҫав териех кӑмӑл тумастӑр пулмалла?

Ну, а об русских ученых вы, вероятно, не имеете столь лестного понятия?

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мӗншӗн эсир хӑвӑра валли гидростанци тумастӑр? — танлӑн кулса ыйтрӗ Рагулин, — пӗр нимӗҫ моторӗпе инҫех каяймӑн.

— Отчего ж вы себе гидростанцию не сооружаете? — надменно улыбаясь спросил Рагулин, — на том немецком моторчике далеко не уедешь.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗншӗн укол тумастӑр? — Марина патне ыткӑнчӗ Володя.

Ну почему вы не делаете? — кинулся к ней Володя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах вӗсенчен пӗри тӗрӗсех ӗнтӗ: е эсир хӑвӑр шухӑшланӑ пек, хӑвӑр каланӑ пек тумастӑр: ун пек пулсан, эсир суеҫӗ; е эсир чӑнах та хӑвӑр мӗн шухӑшланине, мӗн каланине тӑватӑр: ун пек пулсан, эсир чӑнах та путсӗр.

Но одно из двух — непременно: или вы думаете и делаете не то, что говорите: в таком случае вы лжец; или вы думаете и делаете действительно то, что говорите: в таком случае вы дрянь.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эсир тӗрӗс тумастӑр: мӗншӗн ҫӗр каҫах ҫывӑрмастӑр?

Вы дурно делаете: зачем не спать по ночам?

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тӑшмана ҫӗнтерме ҫук пулсан, ӑна пӗчӗк сиен кӳнипе хӑвна ху пысӑкрах сиен кӳретӗн пулсан, кӗрешме пуҫлама та кирлӗ мар; ҫакна ӑнланса илсе, эсир хӑвӑра та, ыттисене те кӑлӑхах сиен тумастӑр, хӑвӑрӑн сывӑ ӑс-тӑнпа хӑюлӑха пула тума май ҫуккине пӑхӑнатӑр, — Марья Алексевна ҫакӑ вал питӗ пысӑк пахалӑх.

Если нельзя победить врага, если нанесением ему мелочного урона сам делаешь себе больше урона, то незачем начинать борьбы; поняв это, вы имеете здравый смысл и мужество покоряться невозможности без напрасного деланья вреда себе и другим, — это также великое достоинство, Марья Алексевна.

XXIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Апла, Троекуров аллине кайма кӑмӑл тумастӑр эсир?

– Стало быть, вы не желаете перейти во владение Троекурову?

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хапӑл тӑватӑр пулсан тулли черкке ярса парӑр, хапӑл тумастӑр пулсан пӗрле парса ярӑр.

Если ждут, налейте нам стопку, если не ждут – налейте две стопки.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑшӗсем ҫак требовани ҫине алӑ сулнине те курмӑш тумастӑр

Help to translate

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Анчах эсир хӑнк та тумастӑр.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

46. Мӗншӗн эсир Мана: эй Ҫӳлхуҫамӑр! Ҫӳлхуҫамӑр! тесе чӗнетӗр, хӑвӑр Эпӗ каланине тумастӑр?

46. Что вы зовете Меня: Господи! Господи! - и не делаете того, что Я говорю?

Лк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Апла тумастӑр пулсассӑн, вӗсемшӗн пилӗкҫӗр талант кӗмӗл парӑр тата хӑвӑр ҫаратса хӑварнӑшӑн, хуласенчен илсе тӑракан хырҫӑшӑн тепӗр пилӗкҫӗр талант тӳлӗр; памастӑр пулсассӑн, пыратпӑр та сирӗнпе вӑрҫӑ пуҫлатпӑр» тенӗ.

31. Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Тата Иудея ҫӗрӗнчи ҫирӗплетнӗ хуласенче кашни хуларах тӳресем лартса тухнӑ, 6. тӳресене ҫапла каланӑ: хӑвӑр мӗн тунине асӑрхасах тӑрӑр — эсир этем сутне тумастӑр, Ҫӳлхуҫа сутне тӑватӑр; сут ӗҫӗнче Вӑл сирӗнпе пӗрлех.

5. И поставил судей на земле по всем укрепленным городам Иудеи в каждом городе, 6. и сказал судьям: смотрите, что вы делаете, вы творите не суд человеческий, но суд Господа; и Он с вами в деле суда.

2 Ҫулс 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Фараон пӑхавҫисем Израиль ывӑлӗсем хушшинченех лартнӑ сыхлавҫӑсене вара ҫапла каласа хӗненӗ: мӗншӗн эсир кирпӗч сахал тӑватӑр, ӗнер те, паян та унчченхи чухлӗ кирпӗч тумастӑр? тенӗ.

14. А надзирателей из сынов Израилевых, которых поставили над ними приставники фараоновы, били, говоря: почему вы вчера и сегодня не изготовляете урочного числа кирпичей, как было до сих пор?

Тух 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed