Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тулкки (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Виҫӗ хут авланса та тулкки пулмарӗ-ҫке!

Help to translate

1 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

— Мӗн вӗренни тулкки пур унта?

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пурпӗр Вальккаран тулкки пулас ҫук тесе, тияккӑн: «Кахал! Наян!» — тенипех лӑпланчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗрӳ ҫине шанмалла пулчӗ, тулкки пулас ҫук…

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗркуннепе тыр илсе хуни тупӑш паманнине кура, Константин Федоров кирпӗч сарайӗ лартса пӑхрӗ, анчах тулкки пулмарӗ: кирпӗч ҫапаканнисем, темшӗн «Истукан» патне каясшӑн пулмарӗҫ, ҫӑмарта ӗҫне юратарах параҫҫӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Арҫын ача-пӑчасенчен килти ӗҫре тулкки ҫук: ахаль мар пулӗ вӗсене аслашшӗ тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман тыр вырма хӑйӗн туратлӑ туйипе тӗрте-тӗрте вӑратнӑ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах та вӑл лайӑх каччӑ, йӗркеллех пулсан унран тулкки пулать, кун пирки эпӗ пачах та иккӗленместӗп.

Но он парень что надо, и, если он будет жив-здоров, из него выйдет толк, это уж как пить дать!

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпир пырӑпӑр-и, пырӑпӑр-и — пурпӗрех тулкки пулас ҫук, рабочи ҫынна вара забастовкӑран убытка ҫеҫ…

Пойдем мы или нет — всё один толк, а рабочему человеку от забастовки убыток…

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тен, салтаксем калама ҫук лайӑх пулӗ, генералӗ ухмах пулсан, ним тулкки те пулмасть.

Солдат может быть красота одна, но ежели генерал дурак, ничего толку не будет.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нимӗн тулкки те тухмарӗ!..

Никакого толку не вышло!..

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн тулкки пур кӗнекере?

И какой толк в книге?

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн тулкки пур укҫан, эхер те вӑл влаҫ кӳмесен?

Что в них толку, если они власти не дают.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӑрах… сан кӗнекӳсенчен нимӗн тулкки те тухмасть!

— Брось… никакого толку не будет от книг твоих!..

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑрманта ларнипе нимӗн тулкки те ҫук.

А что толку в лесу сидеть.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗн тулкки те ҫук…

Нету никакого смысла…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мӗн тулкки пур ҫавӑнта?

Какой тут смысел?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗреннинчен — тухмасть тулкки.

Из ученья — не выходит толку.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тулкки пуличченех ҫавна чертит ту…

Будешь чертить это, пока не добьёшься толку.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ каҫӑртатӑн ӑна: «собака» сӑмаха виҫӗ «а»-па ҫыратӑн, ҫапах та хӑвӑнтан тулкки тухать тесе калаҫатӑн.

— Это ты заносишься: пишешь «собака» через три «а», а уже говоришь — выйдет толк.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Курӑн акӑ, манран тулкки тухать.

— Вот увидишь, из меня толк выйдет.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed