Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

трубка the word is in our database.
трубка (тĕпĕ: трубка) more information about the word form can be found here.
Брянский НП-ран мӗн каланине илтес тесе, хӑрах хӑлхине хупланӑ телефонист ҫӗр пӳртре трубка ҫумне лӑпчӑннӑ.

Телефонист в землянке припал к трубке, закрыв второе ухо, чтобы слышать, что передает Брянский с НП.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫу юхса анакан пӗчӗк трубка шӑтнӑ-мӗн те, бакра пӗр тумлам та ҫу юлман.

Оказалось — лопнула масляная трубка и в баке не осталось ни капли масла.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл рекетӑсене, чулсемпе ҫирӗплетсе, тӗрлӗ тӗле лартса тухрӗ, трубка вӗҫӗсене вара утравӑн баклансем час-часах ларакан вырӑналла туса хучӗ.

Он расставил ракеты в разных местах, надежно укрепляя их между камнями, причем таким образом, чтобы концы трубок были направлены на те участки островка, где обычно садились бакланы.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл цистерна патне чупса кайрӗ те унтан картонран тунӑ темиҫе трубка туртса кӑларчӗ.

Он побежал к цистерне и вытащил оттуда несколько картонных трубок.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗмӗл укҫа трубка ӑшӗнчен сике-сике тухать.

Монета выскакивала из трубки.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ӑна трубка ӑшне ҫирӗплетсе лартрӗ — укҫа шӑпах юрӑхлӑ пулчӗ.

Он закрепил ее в трубке — она точно пришлась по диаметру.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Стройка туса пӗтеричченех вӑл пирӗнте пулать! — хӗрсе кайнипе Умара трубка патне пӗшкӗнсе кӑшкӑрчӗ те, такам чӑнах та кӗтесре тӑракан ялава илсе кайма тытӑннӑ пек, ӑна патаккинчен ярса тытрӗ.

Она наша до конца стройка! — азартно выкрикнул Умара прямо в трубку и рукой схватился за древко стоявшего в углу знамени, будто его уже собирались отсюда уносить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов ҫар ҫынни пек татса каланипе трубка янӑраса кайрӗ.

По-военному отчеканил Рогов так, что зазвенело в трубке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Компрессора ӗҫе ячӗҫ, вӑл вара трубопровод ӑшне трубка тӑрӑх сывлӑш яма пуҫларӗ.

Пустили в ход компрессор — и он стал по трубке нагнетать воздух внутрь трубопровода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов, куҫне хупса, шӑнса ларнӑ тутине трубка ҫумӗнчен хӑйпӑтса илчӗ.

Закрыв глаза, Махов оторвал примерзшие к трубке губы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл трубка тытса кӑшкӑрнӑ, Таня Васильченкона чӗннӗ, хӑйӗн хыҫӗнче тӑракан Женьӑна та асӑрхаман.

Он кричал с трубкой, звал Таню Васильченко и даже не заметил Женю, которая стояла позади него.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чижик татах кӑшт итлесе тӑчӗ, трубка ӑшне вӗрсе пӑхрӗ, унтан хуллен рычаг ҫине хучӗ.

Чижик послушала еще немного, подула в трубку, потом осторожно опустила ее на рычаг.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Трубка шанкӑрт! турӗ те калаҫма чарӑнчӗ.

Трубка щелкнула и замолкла.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ним те ӑнланмастӑп, — терӗҫ трубка ӑшӗнче, — темӗнле супӗлтетӳ, Сергей Иванович?..

— Ничего не понимаю, — сказали в трубке, — чушь какая-то, Сергей Иванович…

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кам шӳт тӑвать? — каллех кӗрлерӗ трубка.

Что за шутки? — зарокотала она вновь.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Трубка чарӑнса ларчӗ.

Трубка ошеломленно замолчала.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Кам калаҫать, кам телефон патӗнче? — ҫухӑрать трубка.

— Кто говорит, кто у телефона? — надрывалась трубка.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик каллех трубка ҫине пӑхса илчӗ, ним тума аптраса йӗри-тавра тинкерчӗ: правленинче вӑл пӗчченех.

Чижик снова поглядела в трубку, осмотрелась беспомощно по сторонам: она была одна в правлении.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗне пӗлтерет ку? — кӑшкӑрса ячӗ трубка ӑшӗнче хаяр арҫын сасси.

— Да что это такое? — закричал в трубке сердитый мужской голос.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кай! — кӑшкӑрса ячӗ Бен трубка витӗр.

Пошла! — заорал Бен в трубку.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed