Шырав
Шырав ĕçĕ:
Футболисчӗсем, тимӗрҫӗ лаҫҫин вучахӗнче хӗртнӗ лаша таканӗ пек хӗрнӗскерсем, е шуйхӑннӑ кӑткӑсем пек кускаласа, е пӗр тӗркеме тӗркемленсе хӗвӗшекен шӑна-пӑван евӗр тӗркӗшсе, тарпа ҫӑвӑнсах тӑваҫҫӗ хӑйсен ӗҫне.
Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.
Тапхӑр-тапхӑр ача-пӑчасӑрлӑх, несӗлсӗрлӗх Урӑлманкина «кӑшарни сиввипех витӗрленӗ, тимӗрҫӗ хӗскӗчипех хӗстернӗ».
Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.
Кнутов ӑшчиккинче хайхи леш хура йытӑ — Дружок «юлташӗ» — тулхӑрса илчӗ тейӗн: шакмакрах куҫӗсем пӑхма хӑрушӑ урмӑшса кайрӗҫ, вӗсенче каллех сивӗ те чӑрсӑр хӗлхем ҫиҫӗмленсе илчӗ, ҫӑра ҫӑмпа витӗннӗ сарлака кӑкӑрне тимӗрҫӗ вӗркӗчи пек талпӑнтара-талпӑнтара, вӑл, кӑтӑрса кайнӑскер, сассине ҫилӗллӗн хӑпартса, калаҫӑва чурӑссӑн туртса илчӗ:
Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.
Ҫапла, вун тӑватӑ-вун пилӗк ҫулхи ачасемшӗн юрату «акине тухма ҫӗр пиҫсех ҫитеймен», хӗвелӗ те тухӑҫран ялтӑртатса ҫӗкленмех ӗлкӗреймен, анчах ку кӑнтӑрланакан ҫулсенче чи сисӗмлӗ, «чечеклӗ», пурнӑҫ ҫуначӗсене сармалли, ҫутӑ ӗмӗчӗсем вӗҫеве хускалнӑ, сенкерленнӗ ӳсӗмре арҫын е хӗр ачан пуҫсӑр, анчах тимӗрҫӗ лаҫҫинчи тин ҫеҫ пиҫнӗ шӗл кӑвар пек хӗрӳ, этем ури пусман сӗм вӑрман уҫланкинчи чечекӗн ачаш ҫеҫки пек таса пӗрремӗш юратӑвне мӗнле те пулин палӑртмаллах ӗнтӗ.
Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.
1833 ҫулта ялти тимӗрҫӗ, Америкӑри центртан инҫетре пурӑнакан хӑй тӗллӗн вӗреннӗ электрик Томас Дэвенпорт Джозеф Генри электромагнит шухӑшласа кӑларни пирки, унпа усӑ курса тимӗр тӑприне пуянлатни ҫинчен пӗлнӗ.
Яланхи токпа ӗҫлекен двигателе шутласа кӑларакан ҫинчен // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6250.html
Володя вырӑс юррине — ачасем тимӗрҫӗ лаҫҫинче юрланӑ юрра янӑратса ячӗ.Володя запел русскую песню — песню, что певали ребята в кузнице.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тимӗрҫӗ лаҫҫинче эпӗ хама валли вырӑн тупайманнипе урса кайнӑ ҫын пек чупкаласа ҫӳрерӗм…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Пӗтӗм шкул забастовка тӑвать, манӑн ав тимӗрҫӗ лаҫҫинче ӗҫлемелле…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Шкулта эпӗ тимӗрҫӗ ӗҫӗсене ҫеҫ турӑм.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Хӑйне партин хула комитечӗпе ҫыхӑну тытма пулӑшакан юлташӗпе тӗл пулсан, тимӗрҫӗ ӑна пурин пирки те каласа пачӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ун умӗнче Моломан тимӗрҫӗ тӑрать иккен.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тимӗрҫӗ лаҫҫинче кӑна Моломан аппаланать пулмалла, анчах вӑл ӗҫлени те илтӗнменпе пӗрех.Лишь в кузнице возился, вероятно, Моломан, но и его почти не было слышно.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ытти чухне яланах сиввӗнрех калаҫакан тимӗрҫӗ, Горовицӑн сӑн-питне курсан, сасартӑках ҫемҫелчӗ, йӑвашланчӗ.Обычно строгий, кузнец, встретясь сейчас лицом к лицу с Горовицем, как-то сразу смягчился.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тимӗрҫӗ ҫакна курсан шалтах тӗлӗнсе кайрӗ, анчах, йӗкӗтӗн хурлӑхлӑн пӑхакан куҫӗсене асӑрхасан, вӑл ӑна нимӗн те шарламарӗ.Кузнец было удивился, но, встретившись с печальным взглядом юноши, ничего не сказал.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ӑна ҫамрӑк изобретателӗн чылай чухне хӑй куҫӗ умӗнчех, тимӗрҫӗ лаҫҫин вӗркӗчӗ ҫывӑхӗнчех, ҫуралакан тӗлӗнмелле проекчӗсем илӗртсе кӑмӑлне ҫӗклентереҫҫӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Мӑлатук ҫапакан ҫав ҫамрӑк та чӗмсӗртерех тимӗрҫӗ ҫинчен ачасем халь пӗрехмай аса илчӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тимӗрҫӗ тарӑхса, ҫиленсе ӗҫлет.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тен, мӑлатук ҫапакан йӗкӗт чӗнмесӗр тӑни вӗсене хӑй тимӗрҫӗ лаҫҫинче шӑхӑрса каланӑ кӗвве тепӗр хут аса илтерчӗ пулӗ?..
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ӗҫ пӗтнине пӗлтерсе, тимӗрҫӗ Моломан хӑйӗн сулӑмлӑ мӑлатукне сунтал ҫине хурсан, вӗренекенсен ушкӑнӗ Володьӑна пур енчен те сырса илчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тимӗрҫӗ лаҫҫинче пухӑннӑ ҫынсенчен — директор, мастерсем — пурте ҫакна шалтах тӗлӗнсе пӑхрӗҫ.Директор, мастера, ученики, собравшись вокруг, с изумлением наблюдали это зрелище.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.