Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапӑнни (тĕпĕ: тапӑн) more information about the word form can be found here.
Кӳршисем ҫине тапӑнни ӑнӑҫсӑр пулсан, вӗсем каялла хӑйсен килне таврӑнаҫҫӗ, вара хӑйсен ҫиллине шӑнараймасӑр пӗр-пӗринпе ҫапӑҫса каяҫҫӗ.

Потерпев неудачу, они возвращаются домой и, чтобы сорвать свою злобу, затевают между собой то,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапӑҫӑва татӑклӑн ҫӗнтернипе вӗҫлеме тепӗр хут тапӑнни кӑна кирлӗ.

Нужен один только натиск, чтобы окончательно решить сражение.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Патша влаҫӗ халӑх ирӗклӗхӗшӗн туртӑннине хирӗҫ мӗн тери хытӑрах тӑрать, революцилле вӑй-хӑват тапӑнни те ҫав таран хытӑрах ӳссе, вӑйлӑланса пырать, демократипе рабочи класс малта пырса татӑклӑнах ҫӗнтерӗве тухасси пулма пултарать.

Чем упорнее становится сопротивление царской власти народному стремлению к свободе, тем могучее растет ста революционного натиска, тем вероятнее полная победа демократии с рабочим классом во главе ее.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ вӑхӑт килсе ҫитрӗ, хӑюллӑх та чи вирлӗ тапӑнни ҫеҫ пирӗн ӗҫе юсама пултарать, унсӑрӑн пӗтӗмпех нумай вӑхӑта пӗтсе ларать.

Теперь настал момент, когда только решительность и самый необузданный натиск может поправить наши дела, иначе все пропало надолго.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гарнизонсем ҫине тапӑнни пирки те нумай ҫӗртен пӗлтереҫҫӗ: сирпӗнтерни, кӗперсем ҫӗмӗрни тата свайсене пӑчкӑпа татса хуни ҫинчен те донесенисем сахал мар килчӗҫ.

А про нападения на гарнизоны, о взрывах, разрушенных мостах, подпиленных сваях докладывают из разных мест.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшман самолёчӗсем килсе тапӑнни партизансемшӗн ӑнӑҫлах иртрӗ.

Налет для партизан прошел благополучно.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Фон Буш умӗнчи сӗтел ҫинче Мануйлово районӗнче партизансем нимӗҫсем ҫине татах тепӗр хут тапӑнни ҫинчен пӗлтернӗ черетлӗ донесени выртать.

На столе перед фон Бушем лежало очередное донесение о партизанском налете в районе Мануйлова.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр пӗр-ик кунтанах, халӑха Лукиноран кӑларса кайсан, тӑшман гарнизонӗ ҫине партизансем пырса тапӑнни ҫинчен сӑмах сарӑлчӗ.

Вскоре прошел слух, будто через день, как выселили жителей из деревни, партизаны напали на гарнизон.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансем пырса тапӑнни

Партизанский налет

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ лагерьте пурӑнни, разведкӑна ҫӳрени, тӳпелешни, пӗр-пӗрин ҫине ӑнсӑртран пырса тапӑнни, килӗшни, кайран вара каллех ҫапӑҫу пуҫласа яни вӗсемшӗн лайӑхрах пек туйӑннӑ.

Просто было интересно жить двумя лагерями, ходить в разведку, воевать, нападать из засад, заключать перемирие и снова начинать военные действия.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир вӗсене айӑпсӑр ҫынсем ҫине тапӑнни мӗне пӗлтернине лайӑхрах кӑтартса парӑпӑр.

А мы вот лучше покажем им, что такое нападать на безвинных людей.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Оппозици, пачах урӑхла, нейтралитет тытакан Дани ҫине тапӑнни Европӑра акӑлчансене шанчӑкран кӑларасран шикленнӗ, хирӗҫтӑрура нейтраллӑ ене тытакана тӑшмана ҫавӑрнинче ним ырри те ҫук тенӗ.

Оппозиция, наоборот, опасалась, что нападение на нейтральную Данию чревато подрывом доверия к англичанам в Европе и что обращать нейтральную сторону конфликта в противника было опрометчиво.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Дани хрантуссем майлӑ ҫапӑҫма хатӗрленни тӗрлӗ ҫӑлкуҫсенчен килме пуҫланӑ хыҫҫӑн хысналӑх лорчӗ Спенсер Персеваль Копенгаген ҫине тапӑнни вырӑнлӑ пулнине ӗненнӗ.

Разнообразие указаний на готовящееся выступление Дании на стороне французов убедило в необходимости нападения на Копенгаген лорда казначейства Спенсера Персеваля.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Унта эпӗ тӑшманӑн реактивлӑ самолечӗпе хамӑр мӗнле ҫапӑҫни ҫинчен, тӑшманӑн ҫӗнӗ самолечӗсем хамӑр ҫине мӗнле майпа тапӑнни ҫинчен тӗплӗн каласа пама тӑрӑшрӑм.

В своём сообщении я постарался проанализировать и проведённый нами бой с реактивным самолётом и всё, что мне было известно о тактике действий новых вражеских самолётов.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унта тата: эпир вӗсем ҫине тапӑнни те сирӗн провокацийӗр тесе кӑшкӑрчӗҫ, ӗненӗр мана, эх, чухӑнсен хӳтлӗхӗ, ӑслӑлӑх ашшӗ.

И там еще кричали, что это нападение тоже провокация с вашей стороны. Не знаю, откуда они узнали, но кричали так, именно так, поверьте мне, о сокровище бедных и отец мудрости…

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тӑшман ӑнсӑртран пырса тапӑнни.

Удар в спину.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шурӑмпуҫ килнӗ чухне Крикс часовойӗсем тӑшман тапӑнни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

На рассвете часовые, расставленные впереди лагеря Крикса, предупредили о наступлении неприятеля.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Нимӗҫсем тапӑнни вӑл — коммунистсемшӗн пирвайхи тӗрӗслӳ пулса тӑрать-и вара?

Разве немецкое наступление — первое испытание для коммуниста?

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тапӑнни партизансен ҫапӑҫури хастарлӑхне ҫӗклӗ.

Атака воодушевит партизан.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кун пек калаҫу Макҫӑма хытах пырса тивнине туйсан, Павӑл ӑна отряда пӗтерес тесе нимӗҫсем юлашки хутра епле тапӑнни ҫинчен, ҫавӑрса илнӗ ункӑран тухма отряд командованийӗ туса хатӗрленӗ план ҫинчен тимлӗн те тӗплӗн каласа пама тытӑнчӗ.

 — Павле почувствовал, что его тон обижает Максима, и он начал серьезно и подробно рассказывать о последнем наступлении, которое предприняли немцы, чтобы уничтожить отряд, и о плане, который составил штаб отряда, чтобы уйти от преследования.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed