Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

танлаштарма (тĕпĕ: танлаштар) more information about the word form can be found here.
Сталинла стратеги Германи генштабӗн кивелнӗ вӑрҫӑ доктринисемпе консервативлӑ шухӑшсенчен танлаштарма ҫук ҫӳлте тӑни курӑнчӗ.

Насколько несравнимо выше оказалась сталинская стратегия консервативной стратегии германского генштаба с его устарелой стратегической доктриной, идущей еще от мануфактурного периода войн.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсене епле майпа ҫӑлса хӑварни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, пирӗн савӑнӑҫпа мӑнкӑмӑллӑха нимӗнпе те танлаштарма пулмарӗ.

И уж действительно ни с чем не сравнима была наша радость и гордость, когда мы услыхали историю их спасения.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак самантра эпир мӗнле савӑннине, паллах, нимӗнпе те танлаштарма ҫук ӗнтӗ.

Ни с чем не сравнима была наша буйная радость в эту мину-ту.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗнле асапа танлаштарма пултарӑн унпа: каҫарас кӑмӑл пур, каҫарма, тӑрӑшатӑн, анчах ҫав вӑхӑтрах ку пулас ҫуккине, каҫарма юраманнине пӗлетӗн.

О, никакое другое страдание не может сравниться с этим: желать простить, стремиться простить и знать, что это желание безнадежно, что он не может и не смеет простить.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑнта летчик-испытателӗн искусствине чӑхӑмҫӑ ҫамрӑк лаша ҫинче пӗрремӗш хут ҫӳрекен юланутҫӑ искусствипе танлаштарма пулать.

Искусство летчика-испытателя в этом случае можно сравнить с искусством всадника, впервые объезжающего молодую норовистую лошадь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑҫтан танлаштарма май килтӗр-ха вӗсене океан леш енче шухӑшласа кӑларнӑ хӑйсем тӗллӗнех утакан «работсемпе», урса кайнӑ машинӑсен хӑрушӑ мӗлкисемпе?

Можно ли их сравнить со страшными призраками взбунтовавшихся машин, с механически шагающими «роботами», выдуманными за океаном,

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сигнал паракан хунарсен евӗрлӗ кӗрен ҫутӑпа йӑлтӑртатакан ҫак шурӑ шарсене пысӑк ахах пӗрчисемпе кӑна танлаштарма пулать.

Именно с жемчугом можно было сравнить белые шары, окрашенные сверху розовым отблеском сигнальных фонарей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут кӑна нимӗнпе танлаштарма май ҫук намӑсла туйӑм ҫавӑрса илчӗ.

Впервые за всю жизнь его охватило ни с чем не сравнимое чувство тяжелого стыда.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн ӑс-тӑнӗ епле ӗҫленине ҫӳлелле асапланса хӑпаракан ҫын тӗрмешнипе танлаштарма пулӗччӗ.

Работу его мысли можно было бы сравнить с упорством человека, поднимающегося вверх.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рыцарьсен ҫапӑҫӑвне арҫын ачасем ҫапӑҫнипе танлаштарма ҫук, паллах.

Одно дело рыцари дерутся, другое — мальчишки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пулӑшакан рабочисем рычагсемпе малтанхи икӗ трубине танлаштарма тытӑнчӗҫ.

Подсобные рабочие — центровщики принялись вагами ровнять первые две трубы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, паллах, Яков ку таранччен пӗлнӗ пур хӗрарӑмсемпе хӗрсенчен те лайӑхрах, ӑна вӗсемпе танлаштарма та ҫук; унӑн кӑмӑлӗ ухмахла пулман пулсан, вӑл чӑнахах та лайӑх пулма пултарнӑ.

Она, конечно, несравнимо лучше всех девиц и женщин, которых он знал, и была бы совершенно хороша, если б не её глупый характер.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Уҫланкӑна сарлака проливпа танлаштарма май килнӗ пулӗччӗ.

Просеку можно было бы сравнить с широким проливом.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл йӑлтах тӗлӗнмеллескер пулӗ апла тата никампа та танлаштарма май ҫук пулӗ ӑна.

Судя по вашим словам, она обаятельна.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем шыв ҫулӗн икӗ енӗпе нимпе танлаштарма ҫук хитре йӑрӑм пулса тӑнӑ.

Они создавали по сторонам их пути несравненной красоты бордюр.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах тин килнисене вӗсемпе танлаштарма нимле май та ҫук.

Но вновь прибывшие не шли с ними ни в какое сравнение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Ҫапла, — шутларӗ вӑл, — карап ҫинче пӗр компас ҫеҫ юлнӑччӗ, вӑл кӑтартнине нимпе танлаштарма та пулмарӗ.

«Да, — думал он, — на корабле остался только один компас, и мне не с чем было сверить его показания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑҫтан хальхипе танлаштарма.

С нынешней не сравнить.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫакна ҫирӗммӗш ӗмӗрӗн ҫурринчи кӑтартусемпе те танлаштарма пулать.

Ее можно сравнить с показателями середины двадцатого века.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Пӗчӗкреххисемпе кӑна танлаштарма пулать ӗнтӗ — Ассакассипе (унта 181 ҫын), Чӑркашпа (243 ҫын).

Только с маленькими можно сравнить — с Ассакасами (там 181 человек), с Чергашами (243 человека).

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed