Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кунта йывӑҫсене талккишӗпех каснӑ, ҫавӑнпа чылаях пысӑк уҫланкӑ пулса юлнӑ.
Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.
Урам талккишӗпех».
Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.
Нимӗҫсем хӗснипе, хӗрлӗ отрядсем, пӗр-пӗрин хушшинчи ҫыхӑнӑва ҫухатса, талккишӗпех чакаҫҫӗ.Под давлением немцев красные отряды, теряя связь, отступали по широкому плато.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Нимӗҫсем, ҫурҫӗртен тӑсӑлакан фронт тӑрӑх, пӗтӗм талккишӗпех наступлени пуҫланӑ.Немцы повели наступление одновременно по всему фронту завесы, расположенной с севера на юг.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Тӳпе ачисем — юр пӗрчисем, хӗлле валли васкасах ҫӑмламас кӗпе ҫӗлеме хыпӑннӑн, талккишӗпех шурӑ, шурӑ, шурӑ.
6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Хӗвеллӗ чухне — талккишӗпех ылтӑн шевлесемпе вылять вӑл, йӑлт чӗрӗ, пин те пӗр тӗслӗ.А в солнце — весь трепещет золотыми бликами, весь живой и многоцветный.
16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Тӳпене талккишӗпех карса илнӗ пӗлӗтсем чӑл-пар сирӗлчӗҫ те сар хӗвел ҫӗр питне хӑй ӑшшипе ҫупӑрла пуҫларӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Майӑн 22-мӗшӗнче повстанецсен ҫарӗсем пӗтӗм сылтӑм ҫыран талккишӗпех каялла чакма пуҫларӗҫ.22 мая началось отступление повстанческих войск по всему правобережью.
LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Анчах ҫумӑрӗ ҫук, ҫакна пула уй талккишӗпех пӗтерсе пӗтми тата ниме тиркемен ҫумкурӑкӗсем хунаса кайса пусса илме пуҫларӗҫ.Но дождя не было, и пашни густо зарастали сильными, живучими и неприхотливыми сорняками.
37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ҫанталӑк хӗрринче талккишӗпех вӑйлӑ пушарсем курӑннӑ.Она была отмечена багровыми заревами огромных, расплывшихся на весь горизонт пожаров.
3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
- 1