Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавлашнине (тĕпĕ: тавлаш) more information about the word form can be found here.
Серёжа вӗсем хытӑ кӑшкӑрса тавлашнине, шӑнкӑрав шӑнкӑртатнине, ӳкекен велосипед чанкӑртатнине итлесе тӑчӗ.

Сережа слышал их громкие споры, звонки и железный лязг падающего велосипеда.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫак саспаллипе «сунарҫӑсем» «сигмӑпа» усӑ курмаллипе усӑ курмалла марри ҫинчен тавлашнине эсир пленка ҫине ҫырса илни пирӗн опытлӑ юлташсене ку ӗҫӗн йӑллине пӗтӗмпех салтса яма пулӑшассӑн туйӑнать мана.

— Мне тоже кажется, что эта буква в сочетании с записанным вами разговором на пленке, где «охотники» спорят о том, нужно ли применить «сигму» или нет, поможет нашим опытным товарищам разобраться во всем этом деле…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав хушӑрах тротуар ҫинче тавлашнине курма пухӑннӑ ҫынсем кӗпӗрленсе тӑнӑ.

Тем временем на тротуаре столпились любопытные, привлеченные спором.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Яковпа пӗрле киле таврӑннӑ чух, ашшӗ унран: — Мӗн ҫинчен тавлашнине ӑнланатӑн-и? — тесе ыйтнӑ.

Возвращаясь домой с Яковом, отец спрашивал его: — Понимаешь, о чём спорят?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах ҫавӑнтах кулса илчӗ те, хӑй кулнине ывӑлӗсем асӑрхасран, ҫӑварне аллипе хупларӗ; ҫак самантра вӑл хула ҫыннисемпе Алексей масар пирки мӗн тери хӑюллӑн та ӑслӑн тавлашнине аса илчӗ: Дрёмов ҫыннисем Артамонов рабочийӗсене хӑйсен масарӗ ҫине пытарттарасшӑн пулман.

Но улыбнулся в бороду и, чтоб не заметили улыбку, прикрыл её рукою; он вспомнил, как смело и разумно спорил Алексей с горожанами о кладбище: дрёмовцы не желали хоронить на своём погосте рабочих Артамонова.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Батманов ӑшӗнче кулса ӑна итленӗ хушӑра хӑйӗн кабинетӗнче инженерсем епле пӗр-пӗрне хӑртнине, хаяррӑн тавлашнине аса илчӗ.

Батманов с внутренней усмешкой слушал его, вспоминая, с какой яростью спорили, оскорбляя друг друга, инженеры в его кабинете.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем те Вильпа Орв сӑмахланине, тавлашнине итлесе ларнӑ, хӑш чухне хӑйсем те калаҫӑва хутшӑннӑ.

Отец и сестра с интересом прислушивались к оживленным спорам братьев, иногда и сами вступали в них.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫула тухма хатӗрленнӗ ҫынсем, тавлашнине итлесе, кулкаласа тӑчӗҫ.

Готовые к походу люди прислушивались к спору и посмеивались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйӗн шухӑшне шухӑшламасӑр-тумасӑр каласа хунӑ пирки Володьӑна аван мар пулса кайрӗ, намӑс пулчӗ, ҫавӑнпа вӑл темӗскер мӑкӑртаткаласа илчӗ те ним шарламасӑрах Дяденко тавлашнине итлеме пикенчӗ.

Володе ужасно стало совестно и стыдно за то, что он так необдуманно сказал, и он пробормотал что-то и молча продолжал слушать, как Дяденко принялся спорить и доказывать противное.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ мӗн пирки тавлашнине пӗлес тесе итлеме пуҫларӑм.

Я стал прислушиваться, чтобы узнать, о чем они спорят.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тавлашнине итлесен-итлесен, пурте: «Тӳре патне кайӑр, вӑл сирӗн ӗҫӗре татса парӗ», —тесе кӑшкӑра пуҫларӗҫ, тет.

Все закричали: «Ступайте к судье, он вас рассудит».

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем тавлашнине илтсе, темӗн чухлӗ халӑх пуҫтарӑнать.

Народ собрался вокруг них и слушал, как они спорили.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл карттӑн тепӗр вӗҫӗнче, Гангут ҫурмаутравен ансӑр пырне ӳкернӗ вырӑнта икӗ пӳрне шуса ҫӳресе тавлашнине асӑрханӑ.

Он заметил, как с другого конца ее через узкий перешеек полуострова Гангут ползут и спорят два пальца.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эпӗ вара вӑл хӑйпе хӑй тавлашнине ӑнлантӑм.

И я понимала, что спор с самим собой продолжается.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сӑмахӗсене хӗрсем уйӑрсах илеймен, ют ҫынсем тавлашнине питех итлесшӗн те пулман.

Слов они не могли разобрать, да особенно и не прислушивались к чужому спору.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Амӑшӗпе Эвелина гостинӑйра Макҫӑмпа тем пирки тавлашнине те илтет вӑл уҫӑ чӳречесем витӗр.

Он слышал также в открытое окно, как мать и Эвелина о чем-то спорили с Максимом в гостиной.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах Андрей хӑйне епле тыткалани ӑна килӗшмерӗ — ку унӑн ывӑлӗн сӑмахӗпе пӗр килӗшӗве кӗмест, — вӑл ҫине тӑрса тавлашнине курасчӗ.

Но поведение Андрея не нравилось ей — оно не сливалось с речью сына, — ей хотелось серьезного и строгого спора.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫамрӑк та ҫирӗпскерсем, вӗсем аякра стена патӗнче ларчӗҫ, свидетельсемпе судьясен пӗр евӗрлӗ калаҫӑвне, адвокатсем прокурорпа тавлашнине те пит сахал хутшӑнчӗҫ.

Молодые, крепкие, они сидели в стороне у стены, почти не вмешиваясь в однообразный разговор свидетелей и судей, в споры адвокатов с прокурором.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах час-часах вӑл ҫак ҫынсем пӗр-пӗрне юри вӗрилентернине, юри ҫынна кӑтартасшӑн пулнӑ пек хӗрсе кайнине, вӗсенчен кашниех хӑйӗншӗн чӑнлӑх ҫывӑхарах, хаклӑрах, ыттисемшӗн вӑл ун пек мар пулнине ӗнентересшӗн пек асӑрхать, теприсем вара, уншӑн кӳренсе, хӑйсем чӑнлӑх патне ҫывӑх тӑнине кӑтартса пама тӑрӑшса хыттӑн, хаяррӑн тавлашнине курать.

Но слишком часто она видела, что все эти люди как будто нарочно подогревают друг друга и горячатся напоказ, точно каждый из них хочет доказать товарищам, что для него правда ближе и дороже, чем для них, а другие обижались на это и, в свою очередь доказывая близость к правде, начинали спорить резко, грубо.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр-икӗ сӑмах каланӑ тӑрӑхах Шура столовӑйӗнче темӗн пирки хытӑ тавлашнине пӗлчӗ.

Уже по первой фразе ей стало ясно, что в столовой идет какой-то крупный спор.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed