Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑртран (тĕпĕ: сӑрт) more information about the word form can be found here.
… Лодка тӗлӗк тӗлленсе выртать: вӑл сӑртран таҫта аялалла вирхӗнсе чупса анать пек, сӑрчӗ чӑнкӑлансах пырать, Лодка ирӗксӗрех хытӑрах та хытӑрах ыткӑнса чупать, вӑл ниепле… те чарӑнаймасть, ҫавӑнпа та, хальтен халь ӳкесрен, таҫта пырса ҫапӑнса вилесрен хӑраса, хӑй пите хытӑ кӑшкӑрать пек.

…Ей приснилось, что она стремглав бежит куда-то под гору, гора всё круче и всё быстрее невольный бег Лодки, она не может остановиться и громко кричит, чувствуя, что вот сейчас упадёт, расшибётся насмерть.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫаксем кӗпер ҫине ҫитсе кӗрсен, сӑртран вӗсене йӗркипех ларакан ула-чӑла ҫуртсем курӑнса кайрӗҫ, — ҫурчӗсен кантӑкӗсене тултан хупса хунӑ, ҫавӑнпа та хулари чи лайӑх урам хӑраса ӳкнипе куҫӗсене хӗссе лартнӑ пекех туйӑнать.

Когда они вошли на мост, с горы на них взглянул ряд пёстрых домов, окна их были прикрыты ставнями, и казалось, что лучшая улица города испуганно зажмурила глаза.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тахҫанах пӑрахса кайнӑ, юхӑнса пӗтнӗ сад, сӑртран пуҫласа тинӗсе ҫитиех тӑсӑлнӑ.

Запущенный, видимо давно необитаемый, сад полого спускался от холма к самому морю.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дульник самолет ҫинчен, сӑртран тухакан ҫӑл патне, ҫулпа пыракан трамвай ҫинчен сиксе аннӑ пекех, питӗ ҫӑмӑл анчӗ.

Дульник опустился возле горного ключа так легко, будто спрыгнул на ходу с трамвая.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку сӑртран леререх, ҫумӑр шывӗ кӳлленсе тӑнипе тӗл-тӗл ҫарӑлкаласа юлнӑ тарӑн мар васан урлӑ, тепӗр сӑртлӑх выртать.

За высоткой лежала вторая, отделенная от первой неглубокой лощинкой с пролысинами, оставшимися от дождевых луж.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ӑн сӑртран тетӗр-и?

Разве это случайно?

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа ярӑнма пит чаплӑ вӗренсе ҫитрӗ, рульне тытмасӑр, аллисене кӑкӑрӗ ҫине хурса, сӑртран та ярӑнса анма пултарать.

Сережа здорово научился ездить, научился даже съезжать с горки, бросив руль и сложив руки на груди.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хушӑран чул сӑртран аллисемпе те, урисемпе те ҫакланса, Черныш канма чарӑнать.

Часто Черныш останавливался отдохнуть, держась за скалу руками и ногами.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑртран пехота…

С горы пехота…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пролива тӑсӑлса кӗрекен кӑвак чул сӑртран пысӑк гранит муклашки катса илчӗҫ.

Из темно-серой скалы, что остро вдавалась в пролив, была вырублена большая глыба гранита.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашки сӑртран иртсен, пысӑк тӳремлӗхре ларакан завод курӑнса кайрӗ: тӳп-тӳрӗ, чул сарнӑ урамсем, асфальтпа сарнӑ тротуарсем, тӑватӑ е пилӗк хутлӑ пысӑк чул ҫуртсем, ҫӳлӗ картасем тытса ҫаврӑннӑ вуншар пысӑк хуралтсем.

За последней сопкой сразу открылся заводской район на обширной равнине: правильно спланированные улицы, мощеная мостовая, тротуар из асфальта, большие четырех и пятиэтажные кирпичные дома, десятки каменных корпусов, окруженных высокой оградой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн умра, сӑртран пуҫласа ҫырма патне ҫитичченех, местечкӑн аслӑ урамӗ.

От нашего бугра вниз тянулась главная улица местечка и обрывалась у реки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хирӗҫ, тепӗр сӑртран, автобус мӑкӑлтатса тухрӗ.

А навстречу им, с противоположного холма, спускался автобус.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӑн та, сӑртран хӑпарсанах тӑвайккин тепӗр лапамӗнче — вӗсен ялӗ.

И вправду, вон уже за холмом, в низине, деревня их видна.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫутӑ уйӑх укҫа тӑкса янӑ океана, — сик те сӑртран, пуҫтар!

Луна в океан накидала монет, хоть сбросся, вбежав на насыпь!

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Курах кайрӑм, ав, леш енче пӗр тӗм хуралать-ҫке, ҫавӑн тӗлӗнче пӗри сӑртран чупса анчӗ те тӳрех шыва шампӑртаттарса кӗрсе кайрӗ…

И тут увидел во-он там, на том берегу, где кусты, кто-то вышел оттуда, сбежал с горы к берегу и — бултых! — прямо в воду…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тельмарш сӑртран лапама анчӗ.

Тельмарк спустился с пригорка.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗрарӑм, якала кайнӑ ҫул тӑрӑх асӑрхануллӑн пуса-пуса, сӑртран аялалла анчӗ.

Женщина спускалась вниз по склону, осторожно ступая по скользкой тропинке.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Валентина сӑртран анма пуҫларӗ.

Валентина стала спускаться с холма.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина сӑртран куракан пӗтӗм ҫӗр — унӑн ҫӗрӗ, хӑй агрономра ӗҫлекен ял Совечӗн ҫӗрӗ.

Вся земля, которую видела Валентина с холма, была ее землей — землей сельсовета, где она работала агрономом.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed