Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнавсене (тĕпĕ: сӑнав) more information about the word form can be found here.
Ҫапла ырӑ вӑхӑтсем килессе кӗтсе, Паганель хӑйӗн пырне те хӗрхенмесӗр, испанилле сӑмахсене калама пӗлес йывӑрлӑха ҫӗнтерсе илесшӗн ҫул тӑрӑшшӗпех тертленсе пырать, ҫавӑнпа пӗрлех географиллӗ сӑнавсене тума та манса каямасть.

И в ожидании лучших времён Паганель дорогой, не щадя глотки, старался справиться с трудностями испанского произношения, не забывая при этом делать и географические наблюдения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Лопуховӑн та, Кирсановӑн та, теоретиксем пулса, ҫак кӑмӑллӑ сӑнавсене тума вӑхӑт пулман: ӗҫ вӗсемшӗн иккӗшиншӗн те чылаях йывӑр килсе тухнӑ.

Но ни Лопухову, ни Кирсанову недосуг было стать теоретиками и делать эти приятные наблюдения: практика-то приходилась для обоих довольно тяжеловатая.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Петербурга таврӑнсан Алексей Николаевич «Ермак» ҫинче пухнӑ сӑнавсене тишкерсе тухать, вӗсем хӑй малтан тунӑ пӗтӗмлетӳсене тепӗр хут ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

Вернувшись в Петербург, Алексей Николаевич обработал наблюдения, полученные на «Ермаке», они полностью подтверждали выводы, сделанные раньше.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл Попов туса хатӗрленӗ приборсене ӗҫлеттерсе кӑтартакан сӑнавсене пырса курнӑ, ун ӗҫне тӗнчери пысӑк ҫитӗнӳ вырӑнне хунӑ.

Он видел приборы, созданные Поповым, присутствовал на демонстрации опытов и считал изобретение Попова величайшим достижением века.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл час-часах пирӗн группӑн пӳлӗмне кӗре пуҫларӗ, сӑнавсене кӑтартма ыйтать, манпала калаҫать.

Он теперь заглядывал в комнату нашей группы, просил показать ему пробы, заговаривал со мной.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed