Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

статьяпа (тĕпĕ: статья) more information about the word form can be found here.
Хӑрушсӑрлӑх йӗркине пӑсса пулӑшу кӳни ҫын вилнипе вӗҫленсен ҫав статьяпа ӗҫ пуҫараҫҫӗ.

Возбуждено дело по статье о нарушении правил безопасности, повлекшем по неосторожности смерть человека.

Бассейнра ток ҫапнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29564.html

Анчах Владимир Ильич, вырсарникунхи шӑп пӳлӗмре статьяпа ӗҫлесе ларасси, ҫырусем ҫырасси илӗртӳллӗ пулин те, хирӗҫлемест.

Но Владимир Ильич не противился, хотя и соблазнительно было посидеть над статьёй в уединённом по случаю воскресного дня кабинете, и письма важные написать было надо…

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эпӗ аллӑ саккӑрмӗш статьяпа айӑпланса ҫирӗм пилӗк ҫул илнӗччӗ.

 — Я был осужден на двадцать лет по пятьдесят восьмой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл, ҫак статьяпа хавхаланнӑскер, хӑйӗн каютинче ларать, уҫса пӑрахнӑ чӳрече витӗр курӑнакан ҫыран мӗнле шуса иртнине те асӑрхамасть.

Взволнованный этой статьей, он сидел у себя в каюте и не замечал берега, плывущего перед раскрытым окном.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Статьяпа чӗрине хускатнӑ Андрей ӑна сасӑпах вулама пуҫланине те сисмерӗ.

Взволнованный статьей, Андрей даже не заметил, как начал дочитывать ее вслух.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах халлӗхе эпир тырӑ пытаракан кулака ҫӗр те ҫиччӗмӗш статьяпа халӑх сучӗ урлӑ ҫеҫ кӑштах айӑплама пултаратпӑр.

А пока мы только частично, через нарсуд, по сто седьмой статье караем экономически кулака — укрывателя хлеба.

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Статьяпа пӗрле матроссен хушамачӗсене ҫырнӑ список та пулнӑ.

К статье был приложен список фамилий матросов.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Куҫарнӑ статьясем валли хӑех ӑнлантарусем туса хатӗрленӗ, вӑл е ку статьяпа пурнӑҫра мӗнле усӑ курмаллине каланӑ.

Эти переводы он снабжал своими отзывами и пояснениями, указывал, как использовать практически ту или иную статью, что приносило большую пользу читателям.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлены иные сроки вступления их в силу.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

а) 1-мӗш пайра «, 27 статьяпа» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

а) в части 1 слова «, статьей 27» исключить;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №29 от 28 апреля 2018 г.

«5. Чӑваш Республикин территорийӗ е территорийӗн пайӗ регионти операторӑн ӗҫ-хӗл зони пулса тӑрать, унта регионти оператор Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх енӗпе патшалӑх политикине пурнӑҫлакан органӗпе тунӑ килӗшӗве тӗпе хурса ҫак статьяпа килӗшӳллӗн ӗҫ-хӗл пурнӑҫлать.

«5. Зона деятельности регионального оператора представляет собой территорию или часть территории Чувашской Республики, на которой региональный оператор осуществляет деятельность на основании соглашения, заключаемого с органом исполнительной власти Чувашской Республики, осуществляющим государственную политику в области жилищнокоммунального хозяйства, в соответствии с настоящей статьей.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче правӑн тавралӑх хутлӑхне сыхлассипе тата экологи хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтерессипе ҫыхӑннӑ уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №17 от 30 марта 2018 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Help to translate

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №9 от 13 февраля 2018 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа вӑя кӗрет.

Help to translate

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №6 от 13 февраля 2018 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлен иной срок вступления их в силу.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче хуластроительствин ӗҫ-хӗлне йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №36 от 07 мая 2019 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, 2019 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу с 1 июня 2019 года, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлен иной срок вступления их в силу.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче ҫут ҫанталӑкпа усӑ курасси ҫинчен" саккунӗн 10 тата 111 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 32 от 07 мая 2019 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа пӗр уйӑх иртиччен маларах мар тата тивӗҫлӗ налук енӗпе черетлӗ налук тапхӑрӗн пӗрремӗш числинчен маларах мар вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу не ранее чем по истечении одного месяца со дня его официального опубликования и не ранее первого числа очередного налогового периода по соответствующему налогу, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлены иные сроки вступления в силу.

Чӑваш Республикин «Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен» саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 18 февраля 2019 г.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлены иные сроки вступления их в силу.

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

«Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн полномочийӗсене Федерацин «Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен патшалӑх влаҫӗн саккун кӑларакан (представительлӗ) тата ӗҫ тӑвакан органӗсене йӗркелемелли пӗтӗмӗшле принципсем ҫинчен» 1999 ҫулхи юпа уйӑхӗн 6-мӗшӗнчи 184-ФЗ №-лӗ саккунӗн 19 статйин 1-мӗш пункчӗн «ӑ», «в», «е», «ӗ», «ж» тата «и» ҫум пункчӗсемпе пӑхса хӑварнӑ сӑлтавсемпе пӑрахӑҫласан Чӑваш Республикин хӑйӗн полномочийӗсене пурнӑҫлама пӑрахнӑ Пуҫлӑхне тата Чӑваш Республикин полномочийӗсем вӗҫленнӗ Пуҫлӑхӗн ҫемйин членӗсене ҫак статьяпа палӑртнӑ право, социаллӑ пурнӑҫ тата ытти тӗлӗшӗнчен гарантисем памаҫҫӗ.»;

"Правовые, социальные и иные гарантии, установленные настоящей статьей, не предоставляются Главе Чувашской Республики, прекратившему исполнение своих полномочий, и членам семьи Главы Чувашской Республики, полномочия которого прекращены, в случае прекращения полномочий Главы Чувашской Республики по основаниям, предусмотренным подпунктами "б", "г", "ж", "з", "и" и "л" пункта 1 статьи 19 Федерального закона от 6 октября 1999 года № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных (представительных) и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации".";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

2 статья 1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Статья 2 1. Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлены иные сроки вступления их в силу.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Район больницинче нимӗнпе те пулӑшмарӗҫ» статьяпа паллашнӑ хыҫҫӑн Йӗпреҫ районӗн больницин тӗп тухтӑрӗ Наталия Мясникова редакцие шӑнкӑравлама кӑна мар, кӗрсе тухма та вӑхӑт тупрӗ.

После знакомства со статьей "Ничем не помогли в районной больнице", главный врач Ибресинской районной больницы Наталия Мясникова не только решила позвонить в редакцию, ну и нашла время зайти.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed