Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сисӗнмеллех (тĕпĕ: сисӗнмелле) more information about the word form can be found here.
— Тавтапуҫ, Иван, — сисӗнмеллех хумханакан сасӑпа каларӗ вӑл.

Help to translate

6 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Лидӑн шуранкарах ҫаврака питне сисӗнмеллех хӗрлӗ тӗс ҫапрӗ.

Help to translate

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Хӗрсен сӑнӗсем сисӗнмеллех ҫуталчӗҫ, вӗсем кулкаласа та илчӗҫ, ҫӗрти чӗпӗсене тытса изолятора илсе кайрӗҫ.

Help to translate

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗвел пайӑркисем сисӗнмеллех ҫӗр ҫумнелле тӗршӗнеҫҫӗ.

Help to translate

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Юлашки икӗ ҫулта харпӑр хӑй хуҫалӑхӗсенче сысна йышӗ сисӗнмеллех чакнӑ, ҫавна май ку енӗпе ялхуҫалӑх организацийӗсен тӳпи ӳснӗ /2009 ҫулхи январӗн 1-мӗшӗнчи 54,5 процентран 2015 ҫулхи январӗн 1-мӗшӗнче 77,6 процента ҫитнӗ/.

Help to translate

Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин 2014 ҫулхи лару-тӑрӑвӗ (малтанхи пӗтӗмлетӳсем) // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 12 с.

Вак тата вӑтам предприятисен хастарлӑхӗ сисӗнмеллех ӳсни те савӑнтарать - вӗсен шучӗ чӗрӗк шай чухлӗ, хӑй тӗллӗн ӗҫлекенсен шучӗ 5 хут ӳсрӗ.

Радует существенный рост активности малых и средних предприятий – их количество выросло на четверть, в 5 раз увеличилось число самозанятых.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Анчах вӑл юлашки вӑхӑтра, тем пек ҫамрӑкланма тӑрӑшсан та, сисӗнмеллех ватӑла пуҫларӗ.

Help to translate

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ар-Сӗнтӗрти ҫапӑҫу хыҫҫӑн утсен йышӗ сисӗнмеллех чакрӗ.

Help to translate

9. Юлашки тытӑҫу // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Чухлатӑп, чухлатӑп, — темшӗн кӑмӑлтан сисӗнмеллех улшӑнчӗ Сарье.

Help to translate

8. Иливанпа Сарье // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Профессор юлташ: «Кайӑксене эпӗ питӗ юрататӑп», терӗ, — сисӗнмеллех тӗртсе чеен пуҫларӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне.

Help to translate

Шавлӑ пуху // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 19–21 с.

Йӗрсемпе касӑлса пӗтнӗ пысӑк пӳрнисем сисӗнмеллех чӗтренеҫҫӗ.

Help to translate

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Ҫанталӑк сисӗнмеллех сулхӑнланчӗ.

Help to translate

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл ҫухалсанах тӗпелти калаҫу та сисӗнмеллех сӳрӗкленчӗ, часах пӗтсе те ларчӗ.

Help to translate

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӗҫех хӗрарӑм чӗтреме пуҫларӗ, малтан туйӑни-туйӑнми, унтан сисӗнмеллех.

Затем она стала дрожать, вначале мелко, — почти незаметно.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак ун ҫине тимлӗн пӑхать, тути хӗррине елпӗрсе кулать, акӑ сисӗнмеллех шуралчӗ.

Гервак внимательно посмотрела на нее, слегка улыбнулась и побледнела.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ырӑ пулсам… — терӗ Джесси чӗр куҫҫисене хутлатса тата минтерсем ҫине ҫӳлерех вырнаҫса ларса; капочӗн ҫаннисем усӑнчӗҫ те аллисем сисӗнмеллех начарланнине кӑтартаҫҫӗ, — ырӑ пулсам, парсам пӗр-пӗр журнал.

— Будь добра, — сказала Джесси, подбирая колени и устраиваясь на подушках выше, причем рукава ее капота опустились, выказывая уже заметную худобу рук, — будь добра, дай мне какие-нибудь журналы.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ку…куратӑр-и! — Прокторӑн, ахӑртнех, — иккӗленӳ, мӗншӗн тесен манӑн хурав ӑна сисӗнмеллех килӗшет, — ҫынсем тӗл пулаҫҫӗ те уйрӑлаҫҫӗ.

— Ну, вот видите! — Должно быть, у Проктора были сомнения, так как мой ответ ему заметно понравился, — люди встречаются и расходятся.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл опиум шутланинчен икӗ хут хаклӑрах кайса ларни, Дагонра хак чакни ҫинчен ӳпкелешме пикенчӗ; систерчӗ темелле: пайта палӑртнинчен сисӗнмеллех сахал пулать…

Он жаловался, что опиум обошелся вдвое дороже, чем он рассчитывал, что он узнал в Дагоне о понижении цен, так что прибыль может оказаться значительно меньше.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑруках шуралса кайрӗ, чӗтрене ерчӗ; сисӗнмеллех хӗрелнӗ те чӗлхи тинех уҫӑлчӗ:

Вдруг стал он бледен, даже задрожал весь; потом покраснел и сказал:

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каҫ еннелле хумсем сисӗнмеллех вӑйланчӗҫ.

Волнение стало заметно сильнее к ночи.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed