Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сиккелет (тĕпĕ: сиккеле) more information about the word form can be found here.
Пирӗн ентеш Лариса авӑ, — хӑрах куҫӗпе тенӗ пек кухня чӳречи еннелле пӑхса илчӗ Упандиров, — шӑрчӑк пекех тринккитринкки сиккелет, кайран-малтан мӗн пуласси ҫинчен пачах шухӑшламасть.

Help to translate

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Юр тикӗсленӗ мӑн ҫул ҫинче те тӗллӗн-тӗллӗн лупашкасем пур: грузовик хутран-ситрен талт та талт сиккелет.

Help to translate

Ӑшӑ ҫил // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 29-35 с.

Сӑнӗ улшӑннӑччӗ унӑн: пӑлханчӑклӑ, усал, куҫӗ хӑравҫӑллӑн сиккелет.

Help to translate

Сутӑнчӑк шӑпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хуҫкаланса, авӑнса Яш ҫын майлӑ сиккелет, Куҫне-пуҫне ҫавӑрса, Мекӗрленсе вӗркелет.

Help to translate

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Сиккелет, пӗчӗк сӑмсипе мӑшлаткаласа, нӑш-нӑш шӑршлакаласа ҫул ҫинче тӗл пулан ӑпӑр-тапӑра пахалать, тем тутли тупӑнсан, «дегустаци» те тукалать.

Help to translate

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Тути кӗрхи ҫулҫӑ пек сиккелет.

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Сӑмахне вӗҫлетӗр ҫеҫ, пит ҫӑмарти кӑна мар, тути те кроликӑнни евӗрлех талт та тӑлт сиккелет, хӗсӗк сулахай куҫӗ ҫеҫ хупӑнмасӑр пӑраласа тинкерет.

Help to translate

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Катя сиккелет, Кольӑна хулпуҫҫинчен савать: «Маттур, маттур!» — тет.

Help to translate

Ҫӗнӗрен килнӗ ача // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Туй тӑвӑр та шеп тӑвӑр, Ватӑ ҫыннӑн халӗ ҫук, Выртнӑ ҫӗрте сиккелет, Анчах тӑма вӑйӗ ҫук.

Help to translate

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ҫӳлте, пӗлӗт айӗнче, Тӑри юрри илтӗнет, Ҫемҫе курӑк ҫийӗнче Путек-сурӑх сиккелет.

Help to translate

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тӑлт-талт, ав, сиккелет путек Ҫаран ҫинче.

Help to translate

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хулпуҫҫи урлӑ пӗчӗк лоток ҫакнӑскер, ҫӑмӑл такмак каласа сиккелет, иртен-ҫӳрене хӑй енне ҫавӑрать:

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Моргиана тути итлемесӗр сиккелет, ҫавӑнпа тӳрех калаҫма пуҫлаймарӗ.

Губы Моргианы прыгали, не слушаясь, так что она не смогла сразу сказать.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Курӑнманскер — вӑл аякри пӗчӗк юлан утҫа сӑнать; хайхискер юртӑпа хыпалансах ҫывхарать, ҫав хушӑрах пысӑках мар йӗрлевҫӗ анчӑк пӗрре лаша урисен айӗпе чупать, тепре курӑк хушшинче кукӑр-макӑррӑн сиккелет.

Невидимый, он видел маленькую на отдалении верховую фигуру, пересекавшую луг крупной рысью, в то время, как небольшая ищейка вертелась под копытами лошади, зигзагами ныряя в траве.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапла вӑл икӗ минута яхӑн выртрӗ; кӗлетки сисӗни-сисӗнми, самантлӑх чӗтревпе сиккелет, акӑ шуранкаланнӑ пит ҫӑмартисене юн капланса тулчӗ, — тӳремлӗхе ҫавӑрса хупланӑ пӗлӗт мӗлкисенчен те хӑвӑртрах.

В таком положении он пробыл минуты две; тело его вздрагивало мгновенной, неуловимой дрожью, и кровь приливала к побледневшим щекам быстрей облачной тени, охватывающей равнину.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тусан сирӗлчӗ; Горн умӗнче сӑнарлайми таса мар, ҫӗтӗк-ҫатӑкскер сиккелет, упӑтеннилле вӑрӑм аллисемпе сулкалашать.

Пыль улеглась; что-то невообразимо грязное и изодранное топталось перед ним, размахивая длинными, как у обезьяны, руками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Япала тейӗн — вӗсене хыпашлаҫҫӗ; Гент тумтирне, унӑн ӳт тӗсне курнипе ҫухӑрашаҫҫӗ, пырӗсенчен темӗнле сасӑ кӑлараҫҫӗ; негрсенчен кашниех сунарҫа тумӗнчен е аллинчен перӗнет те тараватлӑ ахӑлтатупа айккинелле сиккелет; пуҫӗсене хул пуҫҫисен хушшине чикеҫҫӗ, тринкки-тринкки сиккелесе кӳршисене чӗпӗте-чӗпӗте илеҫҫӗ.

Их ощупывали, как вещь; платье Гента и цвет его кожи вызывали визгливые гортанные крики; каждый негр, коснувшийся платья или руки охотника, отскакивал с добродушным хохотом, уводя голову в плечи, подскакивая и щипля соседей.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӗрем талтлатса тапнипе стаканри эрех, эпӗ тытса тӑраканскер, чӗтрене-чӗтрене сиккелет.

Сердце мое билось так, что вино в стакане, который я держал, вздрагивало толчками.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Васкавсӑр куҫӑм, хусканусӑрлӑх, ыйхӑллӑ чӳхенӳ, — вӗсен хушшинчен сасартӑк симӗс ҫурма тӗттӗм пиҫӗ, йӑрӑ темӗнле кӳлепе чӑлт-чалт касса-сирсе тухрӗ, ҫӑмха евӗр сиккелет, ывӑтӑнать.

Их медленный ход, неподвижность, сонное шевеление, среди которого вдруг прорезывало зеленую полутьму некое гибкое, вертлявое тело, отскакивая и кидаясь как мяч.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хулан тӗрекле лаши тикӗс мар юртӑпа ҫывхарать; ун ҫинче ларакан ҫын ӑста утҫӑсенчен ытларах сиккелет.

Крупная городская лошадь подвигалась неровной рысью; человек, сидевший на ней, подскакивал в седле более, чем принято у опытных ездоков.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed