Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сассинчен (тĕпĕ: сасӑ) more information about the word form can be found here.
Каллех хам айӑплӑ, чан сассинчен хӑраса ӳкрӗм.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халь ӗнтӗ Лукарье те, тӑна кӗрсе, чан сассинчен хӑранипе кирлӗ мар сӑмах персе янине тавҫӑрса илчӗ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сисрӗ, ура сассинчен сисрӗ Мамич-Бердей, шӑппӑн ҫеҫ пӳлӗмрен тухса ҫухалчӗ.

Help to translate

8. Мӗн ҫинчен юрлатӑн, Какшан? // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сассинчен палларӑм: Шӗшлӗ.

Help to translate

Наҫтиҫ каласа пани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Сӑнӗ мӗнле вӗсен? — ыйтрӗ такам хӑраса, сассинчен — ача пулас.

— А каковы они с виду-то, черти эти? — спросил кто-то дрожащим от страха голосом.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

(Вӑл кулнине Сартепи ун сассинчен туйрӗ.) —

Савдеби уловила это по голосу.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Таҫта инҫетре йытӑ пӗр-икӗ хут хамлатса илет те хӑй сассинчен хӑй хӑранӑ пек чарӑнса ларать.

Где-то вдалеке тявкнула дважды собака и, словно испугавшись своего лая, смолкла.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрне вӑл ҫийӗнчех палларӗ, анчах каччине аран-аран уйӑрса илме пултарчӗ, — сӑнӗнчен мар, хулӑн сассинчен.

Help to translate

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ сассинчен, мӗнле вӗҫнинчен тата мӗнле чупнинчен вӑл чылайӑшне уйӑрса илме пултарать.

Help to translate

1. Таркӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Укӑль-укӑльок!» — тесе, хӑй сассинчен хӑй хӑранӑ пек кӑшкӑркаласа, хапха умне тухнӑ хӗрарӑмсене чӗнет.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Юрать, — терӗ Моригана; хӑнан ҫирӗп, улшӑнми сассинчен вӑл мӗнле тӗллевпе килнин тӗшшине тӗшмӗртме пуҫларӗ, — куратӑп: сирӗн хӑвӑрӑн искусствӑн чӳкҫисен шӑпине пӗлмелли меслетсем пур иккен; чӑн та, эсир мана тӗлӗнтеретӗр, мӗншӗн тесен Джесси чирӗ — вӑраха кайнӑ ахаль йӑмшаклӑх, анчах ыйтма ирӗк парсамӑр: юрӗ… унӑн чире наркӑмӑш витӗмӗ тейӗпӗр…

— Хорошо, — сказала Моргиана, начавшая по непреклонному тону посетительницы догадываться о цели ее приезда, — я вижу, у вас имеются способы узнавать судьбу жертв вашего искусства; хотя вы меня удивляете, так как болезнь Джесси — обыкновенное затянувшееся недомогание, но позвольте спросить вас: предположим, что ее болезнь — действие яда.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн сирӗнтен ыйтмаллахчӗ ахӑр, — терӗм эпӗ унӑн тӳлек сассинчен каллех тӗлӗнсе, — ҫапла, ыйтмаллах: хӑвӑрӑн теветкеллӗ утӑмӑр хыҫҫӑн — пире ылханлӑ ҫак шлюпка ҫинче океан варрине куҫа-куҫӑн тӑратса хӑварнӑ хыҫҫӑн — эсир хӑвӑра мӗнле туятӑр?

— Скорее мне следовало бы спросить вас, — сказал я, снова удивясь ее спокойному тону, — да, именно спросить, как чувствуете себя вы — после своего отчаянного поступка, бросившего нас лицом к лицу в этой проклятой шлюпке посреди океана?

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Дегтярев-ҫке ку! — хӑйӗн юлташӗсенчен пӗрне, хулӑн сассинчен палласа илнӗ Турманов.

«Это Дегтярев! — узнал Турманов в басе одного из своих приятелей.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

— Эсӗ пӗтӗм кӑмӑлупах партине кӗресшӗн пулсан, ку питӗ аван ӗҫ, — тесе калаҫма пуҫларӗ Шебалов, ҫакан хыҫҫӑн тин эпӗ унӑн сассинчен Шебалов кулманнине, вӑл мана кӑмӑллӑн пӑхса йӑвашшӑн кулнине ӑнланса илтӗм.

— Это хорошо, что ты очень хочешь, — заговорил опять Шебалов, и только теперь по его тону я понял, что Шебалов не смеется, а дружески улыбается мне.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тыткӑна илнӗ ҫын сассинчен эпӗ вӑл Чубук пулнине уйӑрса илтӗм.

По голосу в пленном я узнал Чубука.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Роэнк! — хӑйӗн сассинчен хӑраса кӑшкӑрчӗ Ганэль.

— Роэнк! — пугаясь собственного голоса, крикнул Ганэль.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Хӗрсе кайнӑ арҫын сассинчен Нӑйӑлти ҫапларах пӗтӗмлетрӗ: ку хӗрарӑм ҫамрӑк, чипер пулма тивӗҫлӗ.

Голос мужчины, дрожавший от возбуждения, говорил Пискуну, что женщина эта может быть молода и красива.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Шари! ҫухӑрса ячӗ вӑл, хӑй ҫумӗнчен халӗ те хӑпа пӗлмен упана пӗррех тӗкрӗ, ҫавӑнтах, хӑй сассинчен хӑй хӑранипе, вӑранса кайрӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вара мӗн? — ӑнланмана печӗ Мӗтри, ҫапах сассинчен вӑл ӗнтӗ ытларах та ытларах кӑсӑклана пуҫлани палӑрчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сассинчен тата хӑй ку хутпа питӗ кӑмӑллӑ пулни палӑрать.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed